KnigaRead.com/

Флора Спир - Дурман любви

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Флора Спир, "Дурман любви" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Кажется, ваш бизнес перестал процветать с тех пор, как землекопы разъехались, – сказала Клари, поздоровавшись с мадам Розой.

– Если бы только это! – махнула рукой мадам Роза. – У нас тут завелись бродячие проповедники. Вот они-то и распугали большую часть наших клиентов. Эти набожные кликуши собираются у моего дома, призывая блудниц опомниться и вступить на праведный путь. На прошлой неделе проповедь одного из них так проняла Терпсихору, что она собрала свои вещички и ушла вместе с ним. Зачем проповеднику понадобилась шлюха, ума не приложу.

– Возможно, он будет демонстрировать ее в качестве примера для подражания. Однако я не вижу и других девушек, – сказала Клари, оглядываясь по сторонам.

– Клео согласилась выйти замуж за одного из землекопов и уехала с ним в Огайо, – объяснила мадам Роза. – А Зенобия получила письмо из дома, что ее мать очень больна… В общем, у меня остались только Гермиона, Каллиопа и Синопа. Но они вполне справляются, ведь посетителей у меня с каждым днем все меньше.

– Мадам Роза, должна признаться, что меня радует упадок вашего заведения. Быть может, это заставит вас подыскать другую работу, – сказала Клари.

– Мисс Каммингс, вы дословно повторяете слова Сэма Маккензи, – ответила мадам Роза несколько раздраженным тоном, но лицо у нее вытянулось.

– А Сэм сейчас в городе? – спросила Клари.

– Полагаю, он на шлюзе, – пробурчала мадам Роза. – Опять какие-то неполадки с насосом. Порой мне кажется, что этот канал не достроят никогда.

Простившись с мадам Розой, Клари вышла на Богемия-авеню и стала поджидать Мозеса. Из-за угла показался Сэм Маккензи, и она помахала ему рукой.

– Хэлло, Сэм!

Две дамы, проходившие по улице, бросили на нее презрительный взгляд. Вздернув голову, обе как по команде подобрали юбки, словно опасаясь испачкаться. Клари, не обращая на них внимания, еще раз помахала Сэму.

– Я очень рада вас видеть, – сказала она. – Вы не заедете к нам тридцать первого? Можно и с ночевкой. Будет праздничный ужин. Я приготовила Джеку сюрприз на его день рождения.

– Наверное, приеду, – ответил Сэм. – Собственно, я и сам собирался к вам. У меня есть хорошие новости для Джека, так что это и будет моим подарком.

– Я хотела бы пригласить и мадам Розу, – продолжала Клари, но Сэм перебил ее. – Сейчас она никуда не поедет. Вы с ней говорили? В Богемия-вилидж многое переменилось, и она этим крайне недовольна. Вчера она сказала мне, что намерена перебраться в Пенсильванию или в Огайо, где также ведется строительство каналов. До свидания, Клари, увидимся на той неделе.

Сэм помог ей забраться в повозку и ушел, помахав на прощание рукой.

Всю дорогу повозку подбрасывало и трясло. Держась за сиденье обеими руками, Клари молила Бога об одном – чтобы ее не вырвало. В последнее время тошнота усилилась, и стало ясно, что испорченная пища не имеет к этому никакого отношения. Месячные прекратились после возвращения Джека из Филадельфии – иными словами, с сентября. С одной стороны, это облегчало жизнь: прокладок у Клари, естественно, не было, и приходилось пользоваться тряпками, а потом застирывать их – ненавистная для нее работа. Но проблемы, связанные с беременностью, страшили ее куда больше. Она не знала, как воспримет подобную новость Джек, а тянуть было уже невозможно: он имел право знать, что она ждет от него ребенка, да и Сара очень скоро поинтересуется, отчего она больше не стирает свои тряпки.

Клари решила, что Хэллоуин, совпадающий с днем рождения Джека, будет самым удобным случаем – если ничего дурного не случится, она скажет ему все тридцать первого ноября, сразу после праздничного ужина. Если новость его обрадует, это станет еще одним подарком. Если рассердится, ей придется хорошенько обдумать свое положение. Она положила ладонь на живот, словно желая защитить свое дитя. Если Господь услышит ее молитвы, Джек будет счастлив. Правда, она понятия не имела, как он относится к младенцам – они никогда не разговаривали на эту тему. Но разве можно не полюбить ребенка – плоть свою и кровь?

Праздничный ужин начался превосходно. Джек изумился, когда приехал Сэм, и был очень доволен, узнав, что Клари пригласила его. В последние дни Джек с Мозесом много охотились, поэтому в качестве главного блюда была подана жареная индейка.

За столом Клари обнаружила, что мясо дикой индейки сильно отличается от привычной ей домашней птицы – оно было гораздо жестче и с сильным запахом. Однако мужчины поглощали жаркое с большим удовольствием, и Джек объявил, что перья также не пропадут – по его мнению, они ничуть не уступали гусиным.

Желая порадовать гостеприимных хозяев, Сэм привез с собой несколько бутылок портвейна и мадеры.

– Мадеру мы откроем сегодня, – сказал Джек. – А с портвейном нужно слегка повременить.

– Почему? – спросила Клари, с любопытством разглядывая довольно грязные бутылки.

– Вино должно отстояться после дороги, – объяснил ей Сэм.

– Тебе нужно будет приехать еще раз в этом году, – сказал Джек, – тогда мы вместе испробуем твой подарок.

– Я надеялся получить приглашение, Джек, дружище, – рассмеялся Сэм, подмигнув Клари. – Принимаю с удовольствием.

Мужчины стали открывать бутылки с мадерой, а Клари, извинившись, пошла на кухню. Там ее ожидали Сара с Мозесом и Люк.

– Вы готовы?

Об этом можно было и не спрашивать. Все с энтузиазмом отнеслись к предложению Клари.

Слоеный пирог Сары красовался на серебряном подносе, в обрамлении красных и желтых осенних листьев. Клари описала Люку именинные свечи, и тот ухитрился сделать их, вставив фитиль из соломинки. Горели они не слишком хорошо, и запах был не самым приятным, но зато пирог приобрел в высшей степени праздничный вид.

– Сара, пирог понесешь ты, – распорядилась Клари. – В конце концов, это твое творение.

– А я возьму фрукты.

Люк поднял хрустальную вазу с персиками, которые были приготовлены еще летом – тогда Сара с Клари залили их виски и добавили пряностей.

– Я понесу подарок для мистера Джека. Мозес, держал в руках большую круглую коробку, завернутую в белую бумагу.

– У меня будет книга, которую я для него купила, – сказала Клари.

Они гуськом вышли из кухни и двинулись по темному двору. Стоял по-осеннему прохладный вечер. Джек с Сэмом сидели за столом, потягивая мадеру. Увидев, как слуги входят в столовую, Джек воззрился на них с некоторым удивлением, а при виде пирога со свечками брови у него изумленно поползли вверх. Затем он широко улыбнулся.

– С днем рождения, – сказала Сара, поставив пирог прямо перед ним.

– С днем рождения, мистер Джек, – повторил Люк, водрузив на стол хрустальную вазу. – Персики удались на славу. Я проверил.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*