KnigaRead.com/

Валери Кинг - Виньетка (Влюбленный повеса)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Валери Кинг, "Виньетка (Влюбленный повеса)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Неторопливо, нежно Торп снял с нее платье, разделся сам и повел ее к вершине блаженства, к сладкому безумию, снова и снова осыпая все тело Джейн горячими, сумасшедшими поцелуями. А когда она достигла наивысшего возбуждения, Торп наконец вошел в нее. Тесно слитые, они двигались теперь вместе в волшебном, древнем и вечном ритме любви.

— Посмотрите на меня, Джейн! — приказал он.

Она разлепила тяжелые веки и утонула в голубой бездне его глаз. Новая волна экстаза захлестнула ее. Так, глядя ему в глаза, Джейн улетала все выше и выше к вершине наслаждения.

— Торп! — простонала она, чувствуя, как по телу пробежала сладкая судорога.

Только теперь Торп принялся бешено двигаться, и Джейн помогала ему, шепча его имя до тех пор, пока весь мир не рассыпался для них обоих на миллионы сверкающих осколков.

Джейн начала вновь воспринимать окружающее лишь спустя какое-то время. Она тяжело дышала, с трудом возвращаясь из волшебного забытья. Торп тоже с трудом переводил дыхание. Так они лежали рядышком еще несколько минут.

— Мы должны поговорить, — наконец сказал Торп, приподнимаясь на локте и с непривычной серьезностью глядя на Джейн.

— Нет! — прошептала она. — Только не сейчас. Не сегодня. Мы с вами не должны были… Простите меня! — Слезы подступили к ее глазам.

— Зачем вы сопротивляетесь собственным желаниям? Только мучаете себя…

— Знаю. Торп, пожалуйста, оставьте меня. Ну, прошу вас! Поговорим обо всем позже. Может быть, сегодня вечером — но не сейчас. Я… я не могу сейчас об этом….

Торп не стал возражать. Спустя несколько минут его уже не было в пещере.

10

Джейн шла по тропинке от конюшен к музыкальной гостиной. Подходя к входной двери, она подумала, что прическа у нее в беспорядке, а песок с пола пещеры наверняка набился в волосы. Принимавший у нее жеребца грум сказал, что Торп уже вернулся, хотя Джейн вовсе не спрашивала его об этом… Ну да ладно. Сейчас ее главной заботой было по возможности избежать встречи с кем-либо из гостей леди Сомеркоут.

Но не успела Джейн войти в гостиную, как наткнулась — и на кого! За роялем сидела Гетти, а над ней склонился наш несчастный больной — Фредди! В этот момент в холле послышались голоса, и Джейн ничего не оставалось, как укрыться за портьерой.

— Нет-нет! — ласково, но твердо говорил Фредди. — Вот здесь, во втором такте — это же половинная пауза, а не четвертная!

— Ой, какая же я глупая! — смущенно улыбнулась Гетти. — Опять вы из-за меня остановились. Постараюсь впредь быть внимательнее. Зато, я думаю, Джейн будет приятно удивлена вашим выбором. Как называется эта вещь, напомните еще разок!

— «Счастливый побег». Интересно, о чем думал Чарльз Дибдин, когда сочинял это?

Гетти хихикнула:

— Может, он имел в виду девушку, которую терпеть не могла мать ее жениха? И в результате молодая леди сбежала от него с другим. Я тоже думаю, что, если девушка не может найти общего языка с будущей свекровью, ей лучше сразу бежать куда подальше.

Фредди невесело рассмеялся:

— А ведь вы это — хоть и иносказательно — о моей матушке, не так ли?

Гетти смущенно посмотрела на него.

— И вовсе не о ней! — воскликнула она. — Как я могу столь жестоко говорить о такой прекрасной, достойной женщине?!

— Не надо щадить мои чувства, — уныло сказал Фредди. — Я-то прекрасно знаю, почему все слуги за глаза зовут мою матушку ведьмой…

— В самом деле? — Гетти задохнулась от удивления.

Фредди кивнул:

— Правда, мне грех жаловаться: меня матушка любит и старается оберегать от всех превратностей судьбы. Кстати, я давно хотел спросить вас — а как поживает ваша дорогая мама? Подагра не стала мучить ее меньше?

Гетти пожала плечами и наклонилась к клавишам:

— Пожалуй, нет. Но давайте-ка попробуем еще разок, чтобы не опозориться вечером перед вашей возлюбленной.

— Как вы добры, мисс Хартуорт! И что бы только я без вас делал? Вы так поддерживаете меня — и сердцем, и разумом… Во всяком случае, я бесконечно благодарен вам за все. Кстати, моя голова совсем прошла!

Гетти улыбнулась ему; теперь они оба просто сияли.

— Мы знаем друг друга столько лет, что мне просто не остается ничего другого, как только заботиться о вас, — сказала она.

Джейн слышала весь разговор, и он ее удивил. Но больше всего она изумилась, заметив знакомые красные пятна на бледном лице Фредди, когда тот смотрел на Гетти. Джейн почувствовала укол в сердце. Что все это значило?

Между тем Гетти побледнела, ее смех вдруг затих, она несколько раз моргнула и потянулась навстречу Фредди, полуоткрыв губы, словно для поцелуя… Джейн замерла за портьерой, но Гетти в последнюю секунду отпрянула и заняла исходную позицию — за роялем из розового дерева.

Зазвучало вступление, Фредди прижал руку к сердцу, пару раз откашлялся и завел:

— И я был пахарем когда-то…

Джейн не стала слушать дальше. Она потихоньку выскользнула на улицу, быстро обогнула дом и вновь вошла внутрь — на сей раз через заднюю двери.

Но незамеченной остаться ей так и не удалось. Посередине холла она нос к носу столкнулась с мистером Улльстри, вышедшим ей навстречу из небольшой красно-золотой гостиной, примыкавшей к бальному залу. Джейн поспешно поклонилась и хотела прошмыгнуть мимо, но он остановил ее, прижав палец к губам и делая какие-то загадочные знаки. Похоже было, что мистер Улльстри хочет что-то показать ей. Джейн резко развернулась и подошла к нему, с облегчением подумав, что он, кажется, не обратил ни малейшего внимания на ее вид.

Пухлое лицо мистера Улльстри раскраснелось, он улыбался и продолжал прижимать палец к губам. Джейн пока еще ничего не понимала. Но когда мистер Улльстри коротко кивнул на приоткрытую дверь, она прислушалась, услышала долетавшие из-за двери голоса, а вскоре начала разбирать и слова.

— Так вы говорите, Софи, что он предлагал вам пари — руку и сердце в случае неудачи? — Голос полковника Даффилда Джейн не спутала бы ни с чьим.

— Ну, конечно! — возбужденно ответила миссис Ньюстед. — Если он проиграет пари, то женится на мне.

— Женится на вас? — с сомнением протянул полковник.

— А что вас так удивляет? Вы же знаете, что мы были любовниками. Он и сейчас неравнодушен ко мне…

— Не могу понять одного: зачем он вам, дорогая? Даже если он женится на вас, это станет пустой формальностью. Торп никогда не будет принадлежать вам целиком: он влюблен в миссис Амбергейт.

— Это неправда! Торп не любит ее! Может быть, хочет обладать ею, но похоть и любовь — разные вещи!

Джейн услышала хихиканье полковника:

— Совершенно согласен с вами, дорогая: это действительно разные вещи. Однако кое в чем вы ошибаетесь. Я мог бы вам объяснить, как Торп относится к миссис Амбергейт, да только вы не поймете.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*