Виктория Александер - Список женихов
— Я вижу, ты не утратил мастерства, — с кривой усмешкой произнес Томас.
— Все дело в запястье, старик, — выпрямившись, сказал Ричард. — Еще партию?
— Почему бы нет? — Томас собрал шары, уложил их в треугольник, потом занял позицию в конце стола. — Прием у бабушки не начнется еще по крайней мере час.
Он установил шар и начал игру. Существовали гораздо худшие способы проводить время, а бильярдная в Эффингтон-Холле была так же великолепна, как и прочие помещения в доме. Ричард не вполне осознавал разницу между положением семьи Джиллиан и своей собственной, пока не увидел все собственными глазами. Внешне Эффингтон-Холл и Шелбрук-Мэнор были, пожалуй, похожи, но на этом сходство заканчивалось. Эффингтон-Холл был вдвое больше, прекрасно меблирован и поддерживался в превосходном состоянии обширным штатом прислуги. Шелбрук-Мэнор можно было сравнить разве что с бедным родственником.
Ричарда болезненно задевало то обстоятельство, что он не сможет предоставить Джиллиан подобную роскошь, не воспользовавшись деньгами из ее наследства, которое, по сути, принадлежало ей одной. Он мог, конечно, кое-что усовершенствовать, понимая, что Джиллиан привыкла к другому уровню жизни, но тем не менее самолюбие его страдало.
— Ну а теперь, Ричард, давай все же потолкуем.
Томас откашлялся. Несмотря на его вчерашние замечания, Ричард подозревал, что приятель не знает, с чего начать свои расспросы о его намерениях в отношении Джиллиан.
— Смелей, Томас. Выкладывай.
— Прекрасно. Что в точности происходит между тобой и моей сестрой?
Ричард обошел стол кругом и, остановившись у той же стороны, где и Томас, принялся изучать положение шара противника.
— В точности?
— Да, — выпалил Томас. — В точности.
— Ладно. — Ричард наклонился над столом и нацелил кий. — Я предполагаю жениться на ней. — Он ударил по шару, тот прокатился по столу, толкнулся о бортик, рикошетом вогнал в лузу другой шар и остановился в двух дюймах от этой лузы. — Устраивает тебя такая точность?
— Отличный удар, — сказал Томас, уставившись на бильярдный стол.
Ричард недоуменно поднял брови.
— А, ты имел в виду Джиллиан, — спохватился Томас. — Да, такой ответ меня вполне устраивает, но, честно говоря, я несколько удивлен. Не считая того званого вечера, когда она пригласила тебя к себе, вы с ней были едва знакомы, как мне представлялось.
— Так оно и было. Однако теперь мы знаем друг друга намного лучше. — Да, намного, намного лучше. Ричард сдержал улыбку. — Мне не кажется, что ты так уж потрясен моим заявлением.
— Я и не потрясен. То, что Джиллиан привезла тебя сюда, прежде всего свидетельствует о серьезности ваших отношений, но большинство из нас считало, что она не станет выходить замуж еще раз.
— И уж, во всяком случае, не за такого человека, как я.
— Откровенно говоря, мы в семье не особенно в курсе предпочтений Джиллиан. Насколько нам известно, Чарлз — единственный мужчина в ее жизни. После его смерти ее имя ни с кем не связывали. Ты не хуже меня знаешь, что от большого света ничего не скроешь, но до сих пор не было даже намека на сплетни или слухи о ней в связи с кем-либо из мужчин.
— До меня, — заметил Ричард, обдумывая следующий удар.
— Что касается моей точки зрения, — продолжал Томас, — то никого иного, кроме тебя, я не желал бы видеть в роли своего зятя. Но в этой истории меня озадачивает одно обстоятельство.
— Да? — рассеянно отозвался Ричард, пристраивая кий поудобнее.
— Я мог бы понять, почему Джиллиан хочет выйти за тебя, но мне совершенно непонятно, почему ты захотел жениться на ней.
Кий у Ричарда сорвался, и его шар, резко изменив направление, не попал в цель.
— Серьезно?
Томас улыбнулся, прислонил свой кий к бильярдному столу и сходил к ближайшему буфету за графином бренди, налил два стакана и протянул один Ричарду.
— Выпей. Ты убедишься, что это куда лучше того пойла, какое ты употребляешь.
Ричард принял у Томаса изящный хрустальный сосуд и, сделав большой глоток, произнес:
— Нектар богов.
— Нет ничего лучше хорошего бренди. — Томас пригубил напиток. — Понимаешь ли, я всегда считал, что женитьба для тебя, хочешь ты того или нет, — это способ уладить финансовые дела. Я знаю, как ты страдал из-за того, что тебе надо было срочно выплачивать отцовские долги.
— Скорее, из-за того, что не мог выплачивать их в срок.
— С твоим титулом и при твоей теперешней респектабельной репутации у тебя неисчислимое количество возможностей выбрать невесту с отличными перспективами и хорошим приданым. Итак… — Томас сделал паузу. — Почему ты остановил выбор на Джиллиан?
— Ты так мало веришь в чары твоей сестры? — расхохотался Ричард.
— Не в этом дело. — Томас выглядел смущенным. — Просто я не предвидел возможность подобного союза. — Он повращал в руке стакан с бренди. — Ответь мне, почему Джиллиан хочет выйти за тебя?
— Все очень просто, Томас, — как можно беззаботнее произнес Ричард. — Она меня попросила жениться на ней.
— Что?! Она тебя попросила? С какой стати она это сделала?
— Как вижу, ты не веришь и в мои чары.
— Это не имеет никакого отношения к делу. — В голосе Томаса прозвучало откровенное подозрение. — Что происходит, Ричард?
— В точности? — усмехнулся Ричард.
— В точности, — сощурил глаза Томас.
Ричард смотрел на бренди в бокале и взвешивал возможные «за» и «против». Семья Джиллиан так или иначе узнает о наследстве. Его собственное финансовое положение достаточно хорошо известно, чтобы кто-нибудь поверил, будто обретенное после свадьбы им и Джиллиан богатство обязано своим происхождением ему. Правда непременно выйдет наружу. Томас осведомлен обо всех его секретах и никому их не выдает. Брат Джиллиан, вероятно, единственный в мире человек, которому он полностью доверяет.
— Ты дашь мне слово, что никому не расскажешь?
— Разумеется, — сдвинув брови, пообещал Томас.
— Ты поддерживаешь отношения с родственниками в Америке?
— С братьями дедушки?
Ричард кивнул.
— Мне известно об их существовании, но я мало что о них знаю.
— Так вот, Томас, мне придется сообщить тебе печальные новости — один из них недавно умер. И оставил большое состояние, которое завещал твоей сестре.
Ричард как можно лаконичнее поведал о наследстве Джиллиан и об условиях завещания.
Томас издал долгий и протяжный свист.
— Шестьсот тысяч фунтов, восемь кораблей…
— Примерно так.
— И большое количество земли.
Глаза у Томаса были совершенно растерянные.
— В Америке, — добавил Ричард и взглянул исподлобья на Томаса.