Нора Хесс - Сила любви
Прошло немного меньше часа после того, как Корд послал Джонти домой, когда он заметил изменения на небе. Быстро собрались тучи, сквозь которые проникало солнце, и от него они приобрели какой-то неистовый огненный оттенок. Сильный горячий ветер, дувший весь день, неожиданно стих. Собиралась буря. Он подумал о том, что Джонти осталась дома одна, и повернул жеребца по направлению к дому.
Она обезумеет от страха. Мэгги однажды рассказывала ему о том, что Джонти до смерти боится бурь, и он погнал жеребца быстрым галопом.
Когда Джонти было десять лет, по Эбилену пронесся смерч, практически разрушивший весь город. С дома Нелли снесло крышу и разбило несколько окон. Джонти сидела на кухне с одной из проституток, когда разлетевшееся вдребезги оконное стекло сильным потоком ветра занесло в комнату, оно вонзилось в горло ее приятельницы, перерезав ей вену. Из глубокой раны брызнула фонтаном кровь, испачкав лицо и одежду Джонти. Она завизжала и побледнела, как мел, обводя все вокруг безумным взглядом.
С того самого дня храбрый ребенок превращался в безумно трусливого всякий раз, когда начиналась буря. Пока Корд спешивался возле крыльца, он подумал, что, возможно, с годами Джонти избавилась от этого сильного чувства страха. Он открыл дверь и шагнул внутрь, и его чуть не сбила с ног Джонти.
— Я знал, что ты потеряешь рассудок, — хрипло сказал он, обнимая дрожащее тело Джонти.
Корд почувствовал своим мускулистым телом плавные мягкие изгибы ее фигуры и ощутил страстное желание. Он никогда никого так не хотел, как эту женщину.
«Но эту нельзя тебе иметь», — сказал он себе и попытался отстранить Джонти. Но она еще крепче обняла его за талию, ничуть не думая о том, что она вся промокла от его плаща.
Джонти прижалась щекой к его подбородку и все сильнее и сильнее прижималась вся к нему, как будто хотела проникнуть внутрь. Голос Корда стал дрожать от желания, когда он ласково сказал:
— Дай я сниму этот мокрый плащ, милая. Ты вся вымокла, да и на пол натекает все больше воды.
Джонти неохотно отпустила его, но стояла рядом, пока он снимал промокший плащ и вешал его на крючок за дверью. Не успел он повернуться, как Джонти опять прыгнула к нему в объятия, так как в этот момент ослепительно вспыхнула молния.
На этот раз их уже не разделял плотный материал плаща. Когда Джонти прижалась к нему, он почувствовал каждый мягкий изгиб ее тела, которое, казалось, даже сквозь полотенце обжигало. Корд пытался скрыть судорогу острого желания, причинявшую ему боль, но это было заметно по его глазам. А в это время стрела молнии, озарившей комнату, ударила в сосну неподалеку. Джонти истерично завизжала, он взял ее на руки и понес к камину. Опустившись на колени, он положил ее на коврик из медвежьей шкуры, лег поближе к ней и обнял ее.
Корд решительно пытался не обращать внимания на ее упругую грудь, прижавшуюся к нему так, что ее соски двумя горящими точками прожигали ему кожу. «Это Джонти, — внушал он себе. — Она вне себя от страха, и все, о чем я должен думать — это как ее успокоить».
Он начал медленно поглаживать рукой по ее спине, точно так же, как он успокаивал норовистых лошадей. Когда ее упругое, гладкое тело почти перестало дрожать, он не знал, радоваться ему или огорчаться. Ей было так хорошо в его объятиях.
Он перестал успокаивающе поглаживать ее по спине, как вдруг порывом ветра сорвало ставень, и заскрипели гвозди, с которых он сорвался. Пока кусок доски катился по крыльцу со стуком и грохотом, Джонти подняла на него настолько бледное и испуганное лицо, что он тяжело вздохнул.
Осторожно взяв ее за нежный подбородок, он наклонился и поцеловал ее в дрожащие губы.
Но несмотря на нежность его поцелуев, Джонти не успокаивалась. Ее губы были такими же напряженными, как и ее тело. Он поласкал языком ее губы, но и это не вызвало отклика. Тогда он пальцем осторожно нажал на нижнюю губу, и ее рот открылся для него. Язык погрузился в сладостную глубину, а пальцы сняли полотенце, обмотанное вокруг тела.
Сбросив грубую ткань, Корд взял в руку упругую грудь, погладил ее своей мозолистой ладонью и медленно чувственно большим пальцем стал ласкать нежный сосок. Когда мягкий бугорок отвердел от нарастающего желания, глаза Корда удовлетворенно заблестели. Отпустив ее губы, он склонил голову и обхватил сосок губами. Он долго и страстно целовал одну грудь, потом другую, это было что-то необычное, чего он не делал с другими женщинами и даже никогда не имел ни малейшего желания это делать.
Ощущение нежного поцелуя на губах возбудило в Джонти такое сильное желание, что она забыла о бушующей на улице буре. Она испытывала неловкость и внутреннюю боль от близости его тела и, подняв руку, запустила ее в густые белокурые волосы, которые лежали у нее на груди.
Тело Корда напряглось, а губы застыли, когда она, ухватив пальцами его волосы, простонала:
— Пожалуйста, Корд, помоги мне. Мне так больно.
Прерывисто вздохнув и глядя на нее помутневшими глазами, Корд присел и позволил себе еще раз жадно изучить дюйм за дюймом ее прекрасное тело, лежащее перед ним. Его глаза бродили от белой груди с розовыми сосками, которые он возбудил, ласкал губами до тонкой талии, которая сменялась очаровательными бедрами и черным вьющимся треугольником между ними, потом вниз по длинным стройным ногам.
— Я знал, что ты будешь так выглядеть, — сказал он хриплым голосом, погладив ее ладонями по талии, потом по бедрам. — шелковисто-мягкая, прекрасно сложенная.
Джонти подняла на него глаза, полные неистового желания. Ее рука проникла ему под рубашку, но когда она начала гладить его мускулистую грудь, Корд взял ее руку и отстранил. Он не осмеливался позволить ей трогать его. Он просто контролировал себя.
Прежде чем Джонти успела обиженно спросить, почему она не должна была его трогать, он снова языком ласкал ей грудь, покусывая соски. Она забыла обо всем, кроме страстного желания, которое стучало и пульсировало у нее внутри.
Затем ее подергивающееся от волнения тело замерло. Голова Корда опускалась все ниже и ниже, его горячий язык как бы изучал каждую часть ее тела. Он дошел до живота, потом опустился еще ниже, слегка захватывая губами поверхность ее бедер, и ее самообладание разбилось вдребезги, как хрупкий китайский фарфор.
— Пожалуйста, Корд, — захныкала она. — Мне больно…
— Я знаю, милая, — прошептал Корд, удивляясь, как он мог себя сдерживать, чтобы не изнасиловать ее. — Скоро это кончится.
Он поднял голову и одним гибким движением сел на колени возле ее ног. Корд осторожно раздвинул ей ноги, и его руки скользнули под ее узкие ягодицы. Джонти обессиленно вздохнула, когда он наклонил голову, и она почувствовала на внутренней поверхности бедер тепло его дыхания, которое иногда прерывалось осторожным покусыванием ее нежного тела, потом он языком зализывал ту крошечную метку, которую оставили на ее теле его белые зубы.