Софи Джордан - Грешные ночи с любовником (перевод Ladys Club)
В коридоре Маргарит ускорила шаги. Она зажмурилась, борясь со слезами. Не может Господь быть так жесток, чтобы их разлучить. Не сейчас. Пока нет.
Рассвет едва окрасил небо, проникая в окна, мимо которых она проходила. Ее тень протянулась далеко вперед, она подняла руки к волосам, возясь со шпильками. Придется справиться самой. Она не могла рискнуть позвать служанку. В конце концов, раньше она не нуждалась в ее помощи. Вызвать экипаж - это тоже не рассматривалось. Нельзя было оставить след для Эша. Позже она придумает объяснение. Какое угодно, кроме правды.
- Миссис Кортленд? – от звука этого голоса душа Маргарит ушла в пятки.
Она нацепила для экономки обманчиво веселую улыбку.
- Миссис Харкинс, - выдохнула она.
Женщина с угловатым лицом смотрела на нее, приподняв густые брови. Очевидно же, что вид ее прогулочных ботинок, выглядывавших из-под юбки, и накинутого на плечи плаща означал, что она собралась выйти на улицу.
Маргарит затаила дыхание, уверенная, что у экономки уже с языка готов сорваться вопрос, куда это она собралась в такую рань. Вместо этого она сказала:
- У вас посетитель. В гостиной вас ожидает леди. Я сказала ей, что еще слишком рано, но она настроена весьма решительно.
- Я увижусь с ней, - быстро сказала Маргарит, снедаемая любопытством - кто ее гостья.
Войдя в гостиную, она обнаружила тоненькую фигурку Грир, стоящую возле окна.
- Маргарит, - поздоровалась она, сделав шаг навстречу. – С тобой все в порядке? Я ночью глаз не сомкнула от беспокойства. Джек совершенно уверен, что этот парень, Эш, заморочил тебе голову...
- Я цела и невредима и весьма охотно нахожусь здесь. Разве ты не заметила, что я ушла вчера по своей воле?
Она махнула рукой.
- То же я сказала и Джеку. Но он твердит, что ты слишком напугана…
Маргарит фыркнула.
- Он просто хочет, чтобы так было. Я выгляжу испуганной? Джек просто не может пережить, что я выбрала мужчину, которого он не одобряет.
- О, он не одобрит любого, кто захочет жениться на его дочери, которую он хочет продать, словно вещь, какому-нибудь графу или герцогу… или даже принцу крови. – Последнее она произнесла с такой горячностью, что у Маргарит мелькнула мысль, не было ли в жизни Грир одного такого одиозного принца (1), но это было нелепо.
Коричневые веснушки на щеках Грир проступили отчетливее. Она дышала через нос, словно пытаясь вернуть самообладание.
- Извини меня за столь ранний визит, просто я хотела убедиться, что с тобой здесь хорошо обращаются, и ты тут действительно по собственному желанию. Надо успокоить Клео. Она думает, что вчера твой муж был настоящей скотиной.
Маргарит улыбнулась.
- Она не так уж далека от истины.
- Хорошо, - сказала Грир немного угрюмо. – Надеюсь, он делает тебя счастливой.
Маргарит улыбнулась, затем нахмурилась, мысли ее, как всегда, вернулись к ее сомнительному будущему.
- Я сказала что-то, что оскорбило тебя? – Грир коснулась ее руки, теплые глаза наполнились беспокойством.
И это было последней каплей, чтобы добить ее.
Маргарит рухнула на диван, горячие слезы побежали по щекам. Грир опустилась рядом и взяла ее руки в свои. Это прикосновение успокоило ее, расстроенную потерей самообладания. Ее сестра была теплой и мягкой, и от нее пахло шоколадом.
- Ну что ты. - Рука Грир поглаживала дрожащую спину Маргарит. – Не плачь.
- Ты не понимаешь.
- Тогда расскажи мне.
Глубоко вздохнув, Маргарит так и сделала. Слова лились, словно прорвавшаяся плотина, нескончаемым потоком. Невероятно, но она все рассказала своей единокровной сестре, слушавшей ее с широко раскрытыми глазами. Она ни разу не остановилась передохнуть, пока не облегчила свою душу.
- Святая преисподняя! – выдохнула Грир в конце рассказа.
Маргарит щелкнула ее по сопящему носу и мрачно кивнула.
- Теперь ты думаешь, что я сумасшедшая, и мне прямая дорога в Бедлам.
Грир медленно покачала головой.
- Нет. Будь я на твоем месте, тоже, наверное, поверила бы в это. – Грир внимательно посмотрела на нее своими выразительными глазами под прекрасными темными бровями. Решительно кивнув, она заявила: - Ты должна снова сходить к мадам Фостер.
Маргарит подарила ей слабую улыбку.
- Сегодня утром я уже была на полпути к этому.
Грир стремительно вскочила.
- Тогда не буду задерживать тебя. Иди, Маргарит, немедленно. Выдави из этой дамочки побольше информации, все мельчайшие детали этого несчастного случая. Собери все подсказки, какие сможешь…
- Я знаю, знаю. – Кивая, Маргарит направилась к двери, уверенная, что приняла правильное решение.
- Завтра я снова нанесу визит. – Грир последовала за ней и взяла ее за руку. – Помогу чем смогу. Тебе стоит только попросить.
- Спасибо тебе. – Маргарит дышала теперь полной грудью, ей стало легче от того, что она с кем-то поделилась. – Думаю, мне это понравится.
- Что? – Грир чуть встряхнула головой.
- Иметь сестру.
- О. – Загорелое лицо Грир вспыхнуло горячим румянцем. – Мне тоже.
Так, рука об руку, они вышли через большой холл в холодное дождливое утро. Спрятав лицо за капюшоном, чтобы избежать ледяной сырости, Маргарит произнесла краткую благодарственную молитву, что пришла Грир, что Эш еще не проснулся и не начал ее искать.
Если повезет, то она вернется домой даже раньше, чем он заметит ее уход. Вернется домой и будет вооружена информацией, гарантирующей ее будущее.
Эш грохотал по ступеням дома Джека в Мэйфере. Что и говорить, он не ожидал так скоро сюда вернуться, но, проснувшись в пустой кровати и не обнаружив и следа супруги, он пришел к одному яростному выводу: Джек снова похитил его жену.
Не соблаговолив постучаться, он ворвался в дом. Вихрем пролетев через вестибюль, он схватился за нижнюю балюстраду и проорал имя Маргарит, как и вчера вечером.
Она не появилась, зато вышли несколько лакеев. Он бился в их цепких руках, когда они пытались оттащить его назад к входной двери. На него нахлынуло горькое чувство дежа вю.
- Маргарит! – Джек держит ее взаперти в одной из комнат? Он разнесет этот мавзолей. Показался Джек, красное лицо которого просто пылало.
- Снова ты?
- Вчера я предупредил тебя… Маргарит моя!
- Что, уже потерял ее? – глумился тесть. – Не могу сказать, что я удивлен.
- Где она? – выдавил Эш.
- Не знаю я, - огрызнулся Джек, сердито махнув рукой. – Держал бы лучше свою жену на коротком поводке.
- Не лги мне. Я в курсе, что ты послал за ней одну из своих дочерей. – Он вспомнил описание, которое дала экономка. – Высокую, с веснушками.