KnigaRead.com/

Гейл Бак - Любовь к Люсинде

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Гейл Бак, "Любовь к Люсинде" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Лорд Пемброук не оставил без внимания и других присутствующих в гостиной, адресовав несколько вежливых реплик чете Торпов и лорду Потерби. Мисс Мейз была польщена его вниманием, но скоро так стушевалась, что вновь пошла красными пятнами. Леди Торп решила выручить бедняжку и выстоять под напором ироничных замечаний лорда.

Лорд Потерби почувствовал укол ревности. Было ясно, что двое хлыщей – лорд Левайн и мистер Пепперридж – были коротко знакомы с Люсиндой. Однако через некоторое время он заключил, что леди Мейз не может не оценить его выше самодовольных денди.

Лорд Потерби прислушался к разговору Торпов и лорда Пемброука, но не понял, о чем идет речь. Но этого следовало ожидать, поскольку он не был знаком по меньшей мере с половиной персонажей, которых те упоминали.

Лорд Потерби заметил, что мисс Мейз также не успевает следовать за нитью разговора.

– Мисс Мейз, вы не находите этот разговор странным и непонятным? – с дружеской улыбкой спросил он. И был изумлен выражением благодарности и облегчения в ее добрых карих глазах.

– Боюсь, что вы правы, милорд. Видите ли, я не умею вести светскую беседу, – призналась она.

– Что касается меня, я предпочитаю светским вертлявым и говорливым дамам – женщин разумных и чувствительных. – Говоря это, лорд Потерби задержался взглядом на гостях, оживленно болтающих напротив.

Мисс Мейз мимолетом взглянула на оживленную хорошенькую леди Торп и почти позволила себе усмехнуться.

– Но леди Торп очень добра, – заверила она лорда. – Вы и не предполагаете, как часто она помогала мне в неловкую минуту. Она просто всегда говорит с насмешкой, и я вскоре привыкла к этой ее манере.

– Вам нравится Лондон? – спросил лорд Потерби. Мисс Мейз покачала головой, и во всем ее облике появилось уныние.

– Боюсь, что нет. И это ужасно, потому что я практически умолила леди Мейз принять меня здесь, чтобы испытать все прелести лондонской жизни. Вы и не предполагаете, сколько неприятностей из-за меня у леди Мейз и мисс Блайт. Я для них – весьма печальная и унылая личность.

Лорд Потерби был удивлен.

– Вы имеете в виду, что леди Мейз и ее компаньонка обращаются с вами не совсем уважительно? Я не ожидал такого от леди Мейз.

– Ах, нет, нет! – Мисс Мейз была очень встревожена, что ее могли так понять. – Они очень добры ко мне. Вы и не представляете. У меня целый шкаф чудесных нарядов и горы перчаток, шелковых платков и… и всего, что мне едва ли понадобится. Меня вывозят на лучшие балы, я танцую почти весь вечер. Я даже была приглашена в «Альмак»! Но я не умею вести разговор, я не очень умна и не понимаю, о чем говорят вокруг меня. Это так… так унизительно!

Слова у нее так и лились. Мисс Мейз испугалась, что доверила, незнакомому человеку тайные чувства и мысли, и к тому же мужчине!

– Умоляю, простите! Я и не хотела… Знаете, порой не обдумаешь слова заранее – и язык будто с цепи срывается. Я не знаю, что скажу в следующую минуту!

Лорд Потерби взял ее руки в свой.

– Моя дорогая мисс Мейз, вы оказали мне честь своим доверием! Умоляю, не стыдитесь, потому что в том, что вы сказали мне, нет ничего постыдного и неловкого. Напротив! Когда я с вами познакомился, вы показались мне благоразумной молодой женщиной. Это впечатление теперь только утвердилось. Умоляю, считайте меня своим другом, и я не предам вашего доверия ни сейчас, ни в будущем. Вы оказали мне честь, поверьте.

Мисс Мейз окончательно покраснела, но теперь ей было приятно.

– Ах, милорд! Вы слишком добры. – Услышав скромное возражение лорда Потерби, она закачала головой в знак несогласия: – Но вы, вправду, очень благородный собеседник. Вы – лучший из мужчин, которых я встречала. Надеюсь, что вы задержитесь в Лондоне на некоторое время.

Лорд Потерби поглядел в полные надежды карие глаза, обращенные к нему, и что-то в нем зажглось.

– Я не планировал задерживаться. Окот, как вы понимаете… – Ему было жаль разочаровывать ее.

– Я понимаю, – мисс Мейз грустно опустила голову. – Конечно. Нельзя пренебрегать своим долгом.

– Здесь слишком многое поставлено на карту, – скорее самому себе возразил лорд Потерби.

– Ах, нельзя допускать, чтобы ягнята погибали, – с улыбкой глядя на него, сказала мисс Мейз.

Лорд Потерби опустил глаза, не смея встретить этот героический взгляд, и обнаружил, что до сих пор держит руки мисс Мейз в своих. Он так сильно сжал их, что пальцы мисс Мейз побелели. Он страшно смутился и отпустил ее руки.

– Простите! Я причинил вам боль. Не знаю, что на меня нашло.

– Ничего страшного, – заверила его мисс Мейз. – Я даже не заметила.

Они некоторое время смотрели в глаза друг другу, прежде чем мисс Мейз вновь отвернулась и уделила необычайное внимание складкам своей муслиновой юбки.

Лорд Потерби хотел было вновь начать разговор, когда к нему обратилась леди Мейз. Лорд Потерби, удивленный, оглядел гостиную – и обнаружил, что он остался последним из гостей.

– Леди Мейз! Простите великодушно, я в недопустимой степени злоупотребил вашим гостеприимством.

– Вовсе нет, милорд, – сердечно ответила Люсинда. Она перевела взгляд с него на свою золовку. – Я рада, что Агнес удалось развлечь вас, тем более что я совершенно пренебрегла этой обязанностью в отношении вас! Но мои друзья и поклонники все разъехались, и теперь я имею возможность принять вас надлежащим образом. Мы переговорили с мисс Блайт и решили, что не поедем никуда вечером. Если у вас нет иных приглашений, милорд, не согласитесь ли отобедать с нами, а затем проводить нас в театр?

– Сочту за честь, леди Мейз, – низко поклонился лорд Потерби. – Я только отошлю свою лошадь в конюшню и вернусь. Я, разумеется, приехал в Лондон в собственной коляске, но она не подходит для театра.

– У нас есть весьма комфортабельный экипаж, милорд, так что вам не нужно ни о чем беспокоиться. – И она протянула лорду Потерби руку для прощания. – Я рада вашему визиту, милорд.

Лорд Потерби поцеловал ее пальцы.

– Как и я, миледи. – Он откланялся и вышел.

– Мне нужно подняться наверх и проверить, что моя горничная приготовила мне на выход сегодня вечером, – проговорила мисс Мейз. Щеки ее горели, глаза сверкали.

– Конечно, Агнес, – кивнула Люсинда. Она дождалась, когда Агнес выйдет из гостиной, и обернулась к мисс Блайт: – Ну, и что ты думаешь?

– Все сложилось как нельзя лучше, – ответила мисс Блайт.

– Ты внесешь изменения в свой список претендентов на руку Агнес? – с хитрой улыбкой спросила Люсинда.

– Ты же сама видишь, что это необходимо, дорогая, – улыбнулась мисс Блайт. – Лорд Потерби – единственный мужчина, который не испугал бедняжку Агнес.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*