KnigaRead.com/

Элизабет Хойт - В объятиях графа

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Элизабет Хойт, "В объятиях графа" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Кто-то почтительно покашлял рядом с его локтем. Высокий молодой человек в укороченном парике стоял рядом с ним. Его женевский воротник выдавал в нем викария Джоунса.

Викарий снова кашлянул и улыбнулся ему через свое пенсне:

– Лорд Свартингэм. Так мило с вашей стороны, что вы посетили наше маленькое местное развлекательное мероприятие.

Эдвард задавался вопросом, как ему удавалось разговаривать голосом человека в два раза старше его по возрасту. Приходскому священнику вряд ли было больше тридцати.

– Викарий, мне нравится званый вечер миссис Клиавотер. – К своему удивлению, он осознал, что говорит правду.

– Хорошо, хорошо. Светские мероприятия миссис Клиавотер всегда так удачно спланированы. И ее закуски очень вкусные. – Викарий в качестве доказательства с энтузиазмом отхлебнул своего пунша.

Эдвард посмотрел на свой пунш и отметил в уме, что нужно проверить регулярное денежное содержание викария. Очевидно, мужчина не привык к скромной еде.

– Да, миссис Рен на танцплощадке производит впечатление модной особы. – Викарий прищурился, когда смотрел на Анну. – Она выглядит иначе сегодня вечером.

Эдвард проследил за его взглядом:

– Она больше не носит чепец.

– Вот в чем дело. – Голос викария Джоунса прозвучал неопределенно. – У вас более острый взгляд, чем у меня, милорд. Я думал, может быть, она купила новое платье во время своего путешествия.

Эдвард подносил чашку с пуншем к губам, когда до него дошел смысл слов викария.

– Какого путешествия?

– Хм-м? – Викарий Джоунс по-прежнему смотрел на танцоров, его мысли, очевидно, не были сконцентрированы на разговоре.

Эдвард собирался повторить вопрос на этот раз более настойчиво, но тут миссис Клиавотер прервала их:

– Ах, лорд Свартингэм. Я вижу, вы знаете викария.

Мужчины вздрогнули, будто их одновременно толкнули сзади. Эдвард повернулся и натянуто улыбнулся хозяйке дома. Он заметил краем глаза, что викарий оглядывался по сторонам, словно в поисках спасения.

– Да, я знаком с викарием Джоунсом, миссис Клиавотер.

– Лорд Свартингэм очень великодушно помог нам с новой крышей для церкви. – Викарий Джоунс встретился глазами с другим гостем. – Скажите, это мистер Мерривезер? Я должен поговорить с ним. Надеюсь, вы извините меня? – Викарий поклонился и поспешил прочь.

Эдвард, наблюдая за удаляющейся фигурой викария, почувствовал укол ревности. Мужчина, должно быть, посещал званые вечера Клиавотер и раньше.

– Как замечательно провести момент наедине с вами, милорд, – сказала миссис Клиавотер. – Я так хотела обсудить вашу поездку в Лондон.

– О? – Возможно, ему удастся встретиться взглядом с пожилой миссис Рен. Нехорошо будет просто оставить леди.

– Да, в самом деле. – Миссис Клиавотер придвинулась ближе. – Я слышала, вас видели в самых необычных местах.

– В самом деле?

– В компании женщины, которую мы оба знаем.

Внимание Эдварда снова обратилось к Фелисити Клиавотер. О чем, черт побери, говорит эта женщина?

– Фе-ли-си-ти! – пропел йодлем[7] где-то поблизости довольно нетрезвый мужской голос.

Миссис Клиавотер вздрогнула. Сквайр Клиавотер нетвердой походкой направлялся к ним.

– Фелисити, м-моя д-дорогая, ты не должна полностью завладевать вниманием графа. Ему неинтересно разговаривать о фасонах и пы-пы-пышных украшениях на одежде. – Сквайр толкнул острым локтем в ребра Эдварда: – Да, милорд? Охота – это другое дело. Мужской спорт! Что? Что?

Миссис Клиавотер издала звук, который, если бы исходил от мужчины, сошел бы за фырканье.

– В действительности я не так много охочусь, – пожал плечами Эдвард.

– Собаки лают, лошади несутся галопом, запах крови… – Сквайр оказался в своей стихии.

По другую сторону комнаты Эдвард увидел Анну, которая надевала верхнюю одежду.

Проклятье. Неужели она уходила, даже не попрощавшись с ним?

– Извините.

Он поклонился сквайру и его жене и устремился через толпу людей. Но в этот час званый вечер становился довольно многолюдным. К тому времени, когда Эдвард достиг двери, Анна и миссис Рен уже вышли наружу.

– Анна! – Эдвард пробился мимо лакеев в коридоре и толчком открыл дверь. – Анна!

Она была на расстоянии всего в несколько ступеней. Обе женщины обернулись на его крик.

– Ты не должна идти домой одна, Анна. – Эдвард сердито посмотрел, затем понял свою ошибку. – И вы тоже, миссис Рен.

Анна выглядела смущенной, но пожилая женщина просияла:

– Вы пришли, чтобы проводить нас домой, лорд Свартингэм?

– Да.

Его карета ждала поблизости. Они могли поехать, но тогда вечер такой прекрасный вечер закончился бы в считаные минуты. Он сделал знак карете, чтобы она следовала за ними, пока они немного пройдутся. Эдвард предложил одну руку Анне, другую – миссис Рен. Хотя леди рано ушли с вечеринки, час был поздний, вокруг уже лежала ночная темнота. Светила полная луна, восхитительно большая в черном небе, отбрасывая длинные тени впереди них.

Когда они приблизились к перекрестку, Эдвард услышал впереди неожиданный топот ног, громко отдающийся в тишине. Он сразу заслонил спиной женщин. Неясная фигура появилась из-за угла. Она устремилась к ним.

– Мэг! Что случилось? – закричала Анна.

– О, мэм! – Девушка согнулась, держась за бок и пытаясь восстановить дыхание. – Это миссис Фэарчайлд, мэм. Она упала вниз со ступенек, и я не могу помочь ей подняться. И я думаю, что ребенок тоже вот-вот родится!

Глава 15

Итак, Аурея полетела обратно в своей великолепной золотой карете, план ее сестер не выходил у нее из головы. Ворон приветствовал свою жену почти безразлично. Аурея съела вместе с ним превосходный ужин, пожелала ворону спокойной ночи и пошла к себе в спальню, чтобы ждать своего пылкого посетителя.

Неожиданно он оказался рядом с ней – более настойчивый, более требовательный, чем когда-либо ранее. Его ухаживания оставили Аурею засыпающей и пресыщенной, но она упрямо придерживалась плана и продолжала бодрствовать, даже когда услышала, как дыхание ее любовника стало ровным во сне. Она тихо села и нащупала свечу, которую оставила заранее на столе рядом с кроватью…

Из сказки «Принц-ворон»

– О боже! – Анна попыталась вспомнить, когда точно, по подсчетам Ребекки, должен родиться ребенок. Разве не в следующем месяце?

– Доктор Биллингс на званом вечере, – сказал Эдвард спокойно и деловито. – Возьмите мою карету, мисс, и быстро привезите его. – Он повернулся и прокричал распоряжения Джону-кучеру, махнув, чтобы карета подъехала ближе.

– Я поеду вместе с Мэг, – сказала матушка Рен.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*