Кэндис Кэмп - Свет и тень
— Нет, все в порядке, — поспешно вставила Каролин. — Это было всего-навсего падение. Я ничего не сломала, и Серая Леди тоже, похоже, в порядке. Я хотела бы остаться со всеми.
— Конечно.
Джейсон забросил седло на спину лошади и продел руки под ее животом, чтобы застегнуть подпругу. Перед глазами Каролин встала утренняя сцена, когда Джейсон нагнулся и проверил копыта. Несомненно, это была превосходная возможность, чтобы незаметно ослабить подпругу, слегка освободив из пряжки ремешок. Тогда при малейшем усилии со стороны кобылы седло утратит свою жесткость и повернется, сбросив седока…
Это выглядело весьма нелепо, потому что падение с лошади редко заканчивалось гибелью всадника. Если муж намеревался убить свою жену, то это был очень шаткий шанс осуществить задуманное, конечно, при условии, что жена не была ужасной наездницей, если она каталась верхом на самых спокойных кобылах. Когда Каролин почувствовала, что седло поехало, она знала, что нужно прыгать, причем умела это делать правильно. Но Синтия, насколько ей было известно, ударилась бы в панику и сильно расшиблась бы… или погибла бы.
Джейсон закончил возиться с седлом и повернулся к ней:
— Ну вот, все в порядке. Готова?
Когда он подставил ей сложенные руки, она заколебалась. На самом ли деле он был зол на конюхов за то, что они не закрепили седло должным образом? Или он просто играл роль обеспокоенного мужа, дабы никто не смог заподозрить его в попытке преднамеренного убийства жены? Голова Каролин пошла кругом, но она отбросила эти мысли и взобралась на лошадь, от волнения забыв, что ей полагалось быть неловкой.
Все наблюдавшие эту сцену уже ускакали, готовые присоединиться к охоте. Возле нее остались только Сара и Джейсон. Каролин, теряясь в догадках, ухватилась за поводья. В необъяснимом, на ее взгляд, гневе Джейсона и внезапной, неудержимой скачке Серой Леди было что-то пугающее. С чего бы вдруг смирная лошаденка понеслась как пуля? Может быть, ее ударил осколок камня или ужалила пчела? Каролин захотелось спешиться и, осмотрев лошадь, выяснить, нет ли у нее укусов или порезов. Но это будет совсем не похоже на Синтию. Джейсон станет задавать вопросы и может заподозрить ее, чего она никак не могла допустить.
Джейсон наблюдал за ней. Она натянуто улыбнулась.
— Ты себя хорошо чувствуешь? — поинтересовался он.
— О да, прекрасно. Боюсь, что моя юбка пострадала больше, чем я.
— Должен сказать, что ты довольно отважная.
Каролин похолодела, она снова допустила оплошность.
Синтия никогда не перенесла бы происшедшее с такой легкостью. Несомненно, она расплакалась бы и, воспользовавшись случаем, вернулась домой.
— Не отважная, а глупая. Мне стыдно, что я так нелепо свалилась с лошади, да еще на глазах у таких отличных седоков! Я чувствую себя последней идиоткой.
Каролин научилась по собственному желанию вызывать слезы, так как на сцене ей часто приходилось плакать. Правда, ей не всегда удавалось скопить их достаточно много, чтобы они катились по щекам, но по крайней мере она могла создать впечатление, что ее глаза наполнились слезами.
— Я испортила остальным все удовольствие, они разозлились на меня.
Она уже было хотела заставить свои губы задрожать, но потом решила, что это было бы слишком.
— Понимаю. Пострадала твоя гордость.
— Да, — правдиво ответила Каролин.
— Я почувствовал облегчение. Я думал, что ты опять начнешь придираться ко мне.
— Как это на тебя похоже, шутить так. Почему бы тебе не присоединиться к остальным?
— И бросить мою бедную потрясенную жену одну?
— Миссис Озборн здесь. — Каролин кивнула в сторону Сары, которая ехала немного позади.
— Не слишком много от нее пользы, если твоя дикая лошадь опять понесет, и вряд ли она тебя успокоит, если ты поддашься истерике.
Каролин бросила на него свирепый взгляд:
— Ах, уезжай! Никто не будет винить тебя, и я бы, честно говоря, предпочла не быть в твоей компании.
Он издевательски кивнул головой:
— Что ж, раз ты выразилась столь изящно… Думаю, мне лучше присоединиться к остальным. Всего доброго, Синтия. Всего доброго, миссис Озборн.
Каролин наблюдала за ним, пока он не скрылся из виду. Потом она остановила лошадь.
— Устала, дорогая? — сочувственно спросила Сара. — Почему бы нам не вернуться назад?
— Нет, я в полном порядке. Я просто хочу на минутку спуститься на землю.
Она проворно спрыгнула с лошади и повела руками по ее гладкой шкуре, ища ушибы и порезы. Миссис Озборн с удивлением смотрела на нее.
— Синтия, что вы делаете?
— Мне показалось, что Серая Леди слегка хромает на одну ногу, — ответила та. Ничего! Казалось, все было в порядке. «Что ж, может быть, я чрезмерно подозрительна», — сказала она себе. Эта история с мышьяковым отравлением заставила ее повсюду видеть тени. Но тот план, что она себе нарисовала, казался слишком сложным, рискованным и обреченным на неудачу. Джейсон же был не тем человеком, который надеется, на неопределенный результат. Нет, это была случайность, и ничего больше.
Каролин сама села в седло, не обращая внимания на тревожные слова миссис Озборн.
— Сара, нам нужно найти в этой ограде калитку. Боюсь, что Серая Леди не слишком хороша для прыжков.
* * *Каролин и Сара встретились с остальными участниками охоты, возвращавшимися после стрельбы. С ними вместе они вернулись в дом на традиционный охотничий завтрак. Не обращая внимания на свою запачканную амазонку, Каролин присоединилась к гостям в столовой, где на огромных буфетах в боевом порядке выстроились серебряные блюда. Тарелки с беконом, ветчиной и колбасками громоздились напротив огромного, прожаренного, с кровью, ростбифа и ароматного жареного гуся, фаршированного рисом. Чего тут только не было! Грибы, не менее десяти сортов сыра, яйца пашотт, огромные вазы с фруктами, всевозможный хлеб и разнообразные кондитерские изделия. Только настоящий гурман мог должным образом оценить трапезу. Каролин отведала каждого яства, стараясь по мере возможности избегать вопросов об охоте, которую она пропустила. Когда гости начали понемногу перебираться в гостиную, чтобы выпить бренди и поболтать, она потихоньку улизнула и поднялась к себе в комнату, чтобы надеть более презентабельное платье.
— Синтия, должна тебе сказать, что ты выглядишь свежо и нарядно, — заметила Флора, когда она спустилась вниз.
Каролин улыбнулась оживленной графине.
— Благодарю, мне пришлось пойти и переодеться. Боюсь, что моя юбка безнадежно испорчена. Признаюсь, что я воспользовалась возможностью и полежала немного с мокрым полотенцем на лбу.
— Тебе это было необходимо. Ты пережила ужасное падение. Надо сказать, что я очень гордилась тобой, когда ты вернулась и продолжила охоту. Я уж было подумала, что ты отправишься назад домой.