Анна Мэллори - Маскарад для маркиза
– Давно надо было этим воспользоваться.
Джеймс буркнул что-то неразборчивое.
Она вскочила, встала в позу и крутанула трость вправо. Лезвие выскочило. Влево. Убралось. Влево, вправо, влево, вправо.
Каллиопа хихикнула:
– Я чувствую себя настоящим пиратом!
– Может, ты наконец сядешь?
Теперь, когда трость потеряла прежнее скучное значение, ей не хотелось выпускать ее из рук. Связь трости с отцом оставалась, но ощущалась уже иначе.
Каллиопа вздохнула. Лезвие торчало наружу. Поворот влево – оно спряталось. Чтобы убедиться, что оно в таком состоянии не причинит нечаянного вреда, она еще раз крутанула влево, ожидая, что лезвие останется на месте, внутри. К ее удивлению, откинулась рукоятка.
– Что это такое? – Она заглянула в отверстие. – Там что-то лежит! – Осторожно просунув два пальца, она вытащила завернутый предмет и передала его Джеймсу, а потом еще раз крутанула трость, но в ней оказалось всего три позиции.
Убедившись, что трость закрылась, Каллиопа села на кушетку и посмотрела на Джеймса. Ее очень удивил его вид.
– В чем дело? Рана болит?
Джеймс пристально смотрел на кольцо в своей руке. Это кольцо показалось Каллиопе смутно знакомым. Он тряхнул головой:
– Не может быть! – Джеймс протянул ей кольцо на раскрытой ладони. Каллиопа взяла его и без труда разглядела на нем гравированную золотую птицу.
– Это то, что мы искали, да?
Он кивнул и как-то странно улыбнулся.
– Видимо, Стивен его нашел и сделал отпечаток. – Улыбка сползла с его лица. – Трость принадлежала Солсбери. – Джеймс не спрашивал, а утверждал.
– Да, он оставил ее маме, поэтому она постаралась спасти трость из огня. А вот бумаги погибли вместе с ней.
Джеймс обнял ее за плечи.
– Должно быть, Солсбери думал, что и трость, и бумаги погибли при пожаре. То же думал тот, кто устроил поджог.
Она вздрогнула.
– Что ты имеешь в виду – тот, кто устроил поджог?
– Слишком странное совпадение. Все это легко согласуется с убийством самого Солсбери.
Каллиопа сделала несколько глубоких вздохов..
– Ты хочешь сказать, что мой отец действительно убил маму?
– Ни в коем случае. Поверь мне, Солсбери постоянно казнил себя за вашу смерть – достаточно было взглянуть на него, чтобы это понять. Но кто-то убил их обоих. – Джеймс в волнении потер руки. – Я должен связаться с одним своим другом – он знает много интересного и сможет рассказать нам про это кольцо.
– Ладно, поехали вместе.
– Нет. Он очень осторожен и не любит незнакомые лица. Это займет всего несколько часов. Я скоро вернусь.
Каллиопа не стала возражать. В поисках сюжетов для карикатур она использовала многих людей и знала, как трепетно они относятся к своей информации.
Она бесцельно обошла дом. Слуги ушли к себе. С тех пор как в доме появился новый лакей, они вели себя очень тихо – должно быть, испугались. Атмосфера дома сводила ее с ума.
Плюхнувшись на диван, она стала думать о том, что сказал Джеймс. Ей было трудно отказаться от обвинений против отца – слишком уж долго она жила ими.
Каллиопа живо помнила ту ночь, когда потеряла все, что у нее было, и пришла за помощью к леди Солсбери. Теперь, когда Джеймс пробудил старые воспоминания, Каллиопа отчетливо вспомнила, что леди Солсбери была напугана. В ее глазах стояли страх... и пылкая страсть.
Каллиопа попыталась представить чувства этой женщины. Лилиан Минтон была постоянной любовницей Солсбери. Все знали, что он не хочет с ней порывать, как и не намерен жениться, и это всегда мучило Каллиопу. Все признавали, что Солсбери никогда не женится, потому что любит ее мать. Тогда почему же он не женился на матери? Из-за социальных предрассудков или чего-то другого? Ее постоянно преследовали эти вопросы, на которые она не находила ответа.
Каллиопа закрыла глаза и постаралась думать о более приятных вещах.
Когда через несколько часов Джеймс вернулся, он выглядел заметно более энергичным и здоровым, чем когда уходил.
– Это кольцо Сокола, – довольно сказал он.
Каллиопа ждала, чтобы он объяснился, и он ее не разочаровал.
– Видишь ли, одно время существовало тайное общество, поставившее своей целью смещение Бонапарта. Его члены работали в подполье и не имели поддержки правительства. Такие кольца были всего у нескольких человек. Я уверен, что ни Стивен, ни твой отец его не имели.
– Как называлось это общество?
– У него не было официального названия, хотя к нему приклеилось имя «Соколы». Кольца были их отличительным знаком. Население ничего не знало об этой группе, даже большинство членов правительства о ней не догадывались. Черт, я думал, что это миф. – Джеймс замолчал. Каллиопа почти слышала, как с паровозным пыхтением двигаются его мысли.
– Мой источник знает только одного члена общества. – Джеймс помолчал и наконец сказал: – Это Хоулт.
– Лорд Хоулт? – Мысли бешено завертелись в ее голове. – Какое отношение к этому имеет его сын? И почему подделано то свидетельство о рождении?
Джеймс опять помедлил.
– Если я правильно помню время, когда он женился, то выходит, что его единственный сын и наследник – незаконнорожденный.
Каллиопа вздохнула:
– Значит, он не может быть наследником... У Тернберри было именно это свидетельство.
– Ну да. – Джеймс невесело усмехнулся.
– Надо срочно обыскать их офисы! По крайней мере Тернберри, потому что его-то уж точно не будет.
– Это не так легко, как кажется.
– Пф-ф, я видела, как ты запросто взломал дверь в комнату Петтигрю. Поехали!
По лицу Джеймса она поняла, что он собрался уходить.
– Я поеду один.
– О нет, я с тобой! А иначе я придумаю, как сделать это самостоятельно.
Джеймс уже собрался отрицательно помотать головой, но вдруг передумал.
– Хорошо. Ты имеешь на это право. – Он окинул ее внимательным взглядом. – У тебя есть более подходящая одежда?
Чтобы не дать ему времени передумать, Каллиопа выскочила из комнаты и побежала к себе. Порывшись в сундуке, она нашла старый театральный костюм, в котором когда-то играла трубочиста. Быстро переодевшись, она прихватила черную кепку и сбежала вниз.
Джеймс с неподдельным удивлением оглядел черные бриджи и черную рубашку.
– Абсолютно не то. Сними это немедленно!
Мятежный взгляд Каллиопы сказал ему о том, что она забыла о своем шатком положении.
– Это прекрасный наряд – в нем меня никто не узнает, а если и узнает, я скажу, что решила тебя подурачить.
Он поднял брови, но на этот раз ничего не сказал и направился к двери. Схватив кепку, Каллиопа побежала за ним. Он подозвал карету, и они сели в нее; но даже там Джеймс не скрывал своего раздражения.