Элинор Смит - Вторая свадьба
— Как скучно будет без фей и мешков с золотом!
— Я сделаю все возможное, чтобы вам не было скучно, мисс Соммерс!
— Миссис Грейшотт.
— Как странно, что теперь, когда вы вот-вот избавитесь от этого имени, оно почему-то начинает вам нравиться! Мне хотелось бы забыть то, что это я уговаривал вас выйти замуж за Эндрю. Но иначе, наверное, я никогда бы не познакомился с вами. Видя вас в деревне, я и не подозревал, что мы в конце концов можем стать прекрасной парой. Я считал вас настоящей монашкой. Леди Джейн оказалась мудрее. «Ничего подобного», — говорила она и оказалась права.
— Леди Джейн не удастся выполнить задуманное. Она выбрала вам в жены мисс Хавершем, и, надеюсь, вы не слишком разочаруете ее отказом.
— Мисс Хавершем? — нахмурившись, переспросил он. — Да ей лет шестьдесят пять, плюс-минус пять лет.
— Нет, нет! Должно быть, речь идет о другой мисс Хавершем, помоложе.
— Той, что помоложе, пятьдесят пять. Откуда вам пришла в голову эта идея?
— Леди Джейн сама мне сказала.
— Старая интриганка! — засмеялся барон. — Пыталась заставить вас ревновать. Она, как и слуги, заметила мое влечение к вам и решила вас немного подтолкнуть.
— Хитрое создание! Давайте не скажем ей, что мы женимся, и посмотрим, что она предпримет.
Тайна оставалась тайной не далее чем до обеда. Сначала леди Джейн заметила, что парочка отбросила официальный тон и перешла на имена. Когда стали обсуждать кандидатуру домоправительницы, барон ненароком упомянул, что ее услуги понадобятся лишь временно, а миссис Ламбтон согласна работать шесть месяцев, она поняла, в чем дело, но поддержала игру.
— Шесть месяцев? Но она достаточно молода, чтобы прослужить несколько лет, Макс!
— Я и хотел сказать «лет», — сказал он и понимающе посмотрел на Делси, которая застенчиво улыбнулась.
— Конечно, конечно, — многозначительно подняла брови леди Джейн. — Но почему Делси понадобятся ее услуги только в течение шести месяцев? Господи, для этого нет никаких причин. Ни в коем случае. Похоже, Делси не собирается покидать Коттедж?
— Разумеется, — глуповато добавил сэр Гарольд, единственный за столом, кто не замечал, что происходит у него на глазах.
Жена бросила на него испепеляющий взгляд.
— Конечно же вы никуда от нас не уедете, — продолжала леди Джейн, и ее ирония с каждым мгновением становилась заметнее.
— О нет! — согласилась Делси.
— И не переедете в Холл? — спросила наконец леди Джейн, проницательно глядя на влюбленных.
— Мисс Хавершем это не понравится, — с невинной улыбкой ответила Делси.
— Мисс Хавершем? — смущенно спросил Гарольд. — А ей-то какое дело? Любопытная старая склочница! А о том, чтобы переехать в Холл, не может быть и речи. Это даже не обсуждается. Ни в коем случае.
— Гарольд, ты дурачок, — напрямик заявила его жена. — Они женятся!
— Кто женится? — раздраженно спросил тот. — Мисс Хавершем слишком стара, чтобы выходить замуж. Стара, как звезды. Стара, как мир.
— Женятся Макс и Делси, — объяснила Джейн.
— Оба? И на ком же?
— Друг с другом, Гарольд. — Терпению леди Джейн не было предела.
— Правда? Господи, благослови мою душу! И когда же это началось?
— Ну, я не удивлюсь, если это началось в то время, как Макс начал ухаживать за мисс Хавершем, — засмеялась леди Джейн, довольная тем, что ее план удался.
— Опять она! — разозлился сэр Гарольд. — Макс, неужели вы ухаживали за этой старой мегерой? Да она же вам в бабушки годится! Ума не приложу, что творится в этом доме! Луиза вышла за старого Грейшотта, затем Делси выходит за него, а теперь она выходит за Макса, после того как тот так безрассудно поступил с мисс Хавершем!
Увидев насмешливые улыбки, даже сэр Гарольд понял, что над ним подшучивают, и сам засмеялся.
— Все это надувательство! — сказал он, доедая суп.
Позже леди Джейн, чтобы избавиться от мужа, прогнала его в библиотеку.
Нареченные договорились о дне свадьбы и о том, где бы они хотели провести медовый месяц. Делси впервые собралась покинуть пределы графства, где она жила. Де Винь подробно выслушал все пожелания молодой леди, и ей не было необходимости напоминать жениху, что она возлагает на него всю ответственность за устройство своей второй свадьбы.
— Поскольку я теперь отвечаю за вас, полагаю, невесте следует преподать несколько уроков относительно того, что требуется ее жениху, — с хитрой улыбкой произнес барон.
— Полагаю, несколько бутылок бренди в день, как и ее первому мужу! — ответила она.
— Это разумеется само собой, но в отличие от первого мужа, мне бы хотелось получить несколько пылких поцелуев! — Он обхватил ее за талию и притянул к себе. — Пора, сердце мое, я горю от нетерпения!
— Ну вот, я приступаю к своим обязанностям, — вздохнула она и легко чмокнула его в щеку.
— Очень скупо, моя дорогая! Разрешите, я покажу, как это делается. — Барон прильнул к устам Делси. — Пьянит и кружит голову больше, чем бренди, — сказал он, на мгновение оторвавшись от ее губ.
— Пожалуйста, оставайтесь трезвым до тридцатого июня, барон!
— Останусь, но тридцатого июня, Делси Соммерс, я мертвецки напьюсь!
— Я и сама собираюсь в этот день хорошо выпить! — радостно пообещала она.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
Note1
Между нами (фр.).