Скандальная любовь - Джойс Бренда
Уже ни для кого не было секретом, что имением управляет она и что она провела несколько весьма рискованных операций. Ее аристократическое окружение было шокировано и возмущено: она, герцогиня, занимается делами, бизнесом! В это было трудно поверить. Аристократы презирали бизнес как нечто такое, чем недостойно заниматься. Все общество, весь свет осуждали ее. Но как герцогиня Клейборо она имела реальную власть, и не считаться с нею или не принять ее приглашения, которые для многих были большой честью, было невозможно. В списках приглашенных она была всегда одной из первых. Ее согласие присутствовать на каком-либо вечере льстило его устроителям. Никто не смел взглянуть на нее косо. Сама же Изабель знала, что является предметом сплетен, но это ее лишь забавляло. Никого не шокировало увлечение Френсиса мальчиками, а ум и решительность Изабель шокировали всех.
Френсиса не интересовали ни она, ни сплетни о ней. Он ни разу не поблагодарил ее за то, что она спасла фамилию от разорения, а его — от тюрьмы. Напротив, он не переставал издеваться над ней, обзывая ее бесплодной и бесполой сукой.
Ее не беспокоили издевки, лишь бы реже его видеть. Он уже больше года не жил с ней: возможно, перестал надеяться. Изабель было известно, что он увлечен новой любовницей и на жену у него нет времени. Она была свободна, но это ее не радовало. Она была достаточно умна, чтобы не хотеть ребенка от другого мужчины, и все же хотела. Изабель понимала, что это никогда не произойдет. Ей было всего двадцать три года, но казалось, что уже пятьдесят лет и время иметь детей прошло.
ГЛАВА 24
Одно из самых быстроходных океанских судов «Морской дракон», сиявшее белоснежными парусами и стройными мачтами, обычно пассажиров на борт не брало. Но Изабель, отправляясь в деловую поездку в Америку, устроилась именно на это судно, заплатив большие деньги.
Изабель увидела его на пристани. Она стояла со своей служанкой. У нее был небольшой багаж: всего один дорожный сундук. Солнце слепило глаза, но она сумела разглядеть, что он невероятно высок, в бриджах и сапогах, в свободной полотняной рубахе. Она слышала, как он мужественным голосом подавал команды. Что с ней случилось? Пульс участился, ее стало трясти.
Он медленно повернулся в ее сторону и оцепенел. Она это хорошо видела. У него были длинные до плеч каштановые волосы, волевое, властное и очень красивое лицо.
Изабель не смогла отвести взгляд. Он пристально, казалось, целую вечность смотрел на нее — этого взгляда она ждала всю жизнь — и улыбался. Улыбка была открытая и откровенная. Она предназначалась только ей, ей одной. Изабель вспыхнула.
— Пойди, — приказала она своей служанке, — найди кого-нибудь, чтобы отнести мой сундук на судно.
Ей стало легче, когда она переключила внимание на что-то другое, но она была уверена, что он продолжает смотреть на нее. Но с еще большей очевидностью каждым своим нервом она ощущала, что ей ни в коем случае не следует подниматься на борт этого судна, так как оно принадлежит ему, и что, ступив на палубу его корабля, она уже никогда не вернется, не сможет вернуться назад.
— Кто вы?
— Изабель.
Солнце садилось. Они уже плыли целый день. Это были первые слова, с которыми он к ней обратился. Изабель не испугалась, хоть он подошел к ней сзади совсем неслышно. Она стояла у борта, держась за поручни, надеялась и ждала его.
— Изабель.
Она повернулась к нему так, чтобы смотреть прямо в лицо. От него исходила все та же сила, которую она увидела в нем вчера на пристани. Она с трудом дышала и плохо соображала.
— Меня зовут Хэдриан, — сказал он тихо, разглядывая и запоминая ее лицо. — Хэдриан Стоун.
— Я знаю, я справлялась.
Они стояли и смотрели друг на друга. Сердце Изабель колотилось так, словно она чего-то испугалась. Но это не был испуг. Она осознавала, что это было желание. Желание, которое она не испытывала за всю свою жизнь даже в самой малой степени.
Он был действительно красив: мужественное лицо, сильные челюсти, нос несколько длинноват, глаза цвета янтаря с оттенком золота. Волосы не причесаны и слишком длинны. Огромный и мощный, он возвышался над ней на целых полфута! Она подумала, что если он к ней прикоснется, то она сразу же лишится чувств.
Он глубоко вздохнул.
— Черт меня подери, но более красивой женщины я не видел! Я целый день сегодня твердил себе, что вы мне приснились, что в реальной жизни таких никогда не бывает. Но вы живая, не так ли?
— Я живая, — тихо прошептала Изабель, и ей страстно захотелось к нему прикоснуться.
Он поднял руку — и Изабель замерла, ожидая. Пальцы его руки коснулись ее щеки, и она закрыла глаза, желая, чтобы он обнял ее. Ей было безразлично, увидят их или нет.
Неожиданно он выругался. Она тут же открыла глаза и увидела, что он злится, но не могла понять почему. Он резко развернулся и быстро зашагал от нее прочь, не сказав ни слова. Изабель немного подождала и пошла за ним.
— Остановитесь, — услышала она его голос в коридоре на нижней палубе.
Она безошибочно определила, что за его спиной — вход в его каюту. Она облизала губы, нервничая так, будто ей шестнадцать лет.
— Я не могу, — прошептала она.
Лицо его посуровело.
— Вы леди и, судя по кольцу, замужем.
— Да, я замужем, — сказала она с грустью.
— Неужели вы так легко… можете? Вы все время этим занимаетесь?
Она была в ужасе от того, что он о ней подумал.
— Нет! Никогда я не была неверна мужу за все семь лет нашей совместной жизни. До сегодняшнего дня.
Он схватил ее руку и притянул ее к себе:
— Вы говорите мне правду?
Правду говорили ее глаза.
— Да.
Он крепко обнял ее, так крепко, что ей стало больно. Изабель терпела.
— Неужели вы не видите, что нужны мне не на одну ночь? Если так, то лучше совсем не надо.
Это было слишком. Изабель зарыдала. Она вцепилась в его мягкую белую рубаху и уперлась руками в его твердый как камень живот.
— Хэдриан, я тоже не хочу, чтобы только на одну ночь!
Он положил ее на свою твердую, спартанскую кровать. Изабель все еще рыдала от страстного желания.
Он это понял и снял все ее юбки, отшвырнув их в сторону, потом он разорвал корсет и дотронулся до ее гладкого тела. Она громко вскрикнула, впервые ощутив наивысшее наслаждение, накатившее на нее невыразимо сладостной волной. Она испытала оргазм в объятиях не успевшего раздеться Хэдриана.
— Господи, Изабель!
Слезы радости блестели у нее на глазах.
— Со мной это первый раз в жизни, — шептала она и плакала.
Он ничего не понял, но почувствовал в ней перемену. Он обнял ее и крепко прижал к себе, давая ей возможность выплакаться. Она плакала о тех обидах, которые перенесла от Френсиса, о потерянных годах и утраченных иллюзиях, о том, что встретила Хэдриана слишком поздно. Впервые в жизни ей было легко и удобно, в его крепких объятиях она наконец-то узнала, что такое рай.
— Наверное, ты считаешь меня сумасшедшей? — спросила она, успокоившись. Он все еще держал ее полуголую, в разорванном платье, крепко прижавшуюся к его груди.
— Никогда я не встречал женщину с таким горем на сердце, — сказал он ласково. Он гладил ее волосы, распускал их, вытаскивая заколки. — Ты не хочешь раскрыть мне свое сердце?
Изабель улыбнулась. В ней смешались радость и печаль.
— Нет, не сейчас. Может быть, никогда. Горе ушло. Ты прогнал его.
Он улыбнулся, нежно поцеловав ее в лоб:
— Я рад.
Если бы она только знала, как ошибается! Горе не ушло, оно только начиналось.
Потом она наблюдала, как он раздевается. Ее грудь взволнованно поднималась от его ласк. Она лежала поверх своей разорванной одежды на одеяле, которым он укрывался. Опять знакомый жар стал разгораться у нее в паху. Она смотрела на его широкую голую грудь и облизывала губы от волнения.