KnigaRead.com/

Эмили Брайан - Очаровательная наставница

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эмили Брайан, "Очаровательная наставница" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Думаю, у своей матери. Куда еще она могла пойти? Изабелла Рен не из тех, кто избегает внимания, ее не слишком трудно разыскать, — слабым голосом ответила Кэтрин, массируя горло.

Жалость и угрызения совести образовали холодный комок вины у него в желудке. Гейбриел всегда презирал мужчин, которые грубо и жестоко обращались с женщинами, и сам теперь стал таким. Мери прав, он вообще не соображает.

— Прошу прощения, Кэтрин, — тихо сказал он и протянул руку, помогая ей встать. — Я не должен был так с вами обращаться.

— Вы прощены, Гейбриел, — сказала она, разглаживая двумя руками платье. — Я знаю, вы — человек сильных чувств, а такие люди склонны к поспешным действиям. Ведь в конце концов это любовь ко мне заставила вас бежать в море.

— Вы думаете, я бежал в море из-за вас? — Он приподнял ее подбородок, чтобы она смотрела на него. — Я был мальчишкой, я был обманут другом и невестой, которым безоговорочно доверял. Меня больше терзал гнев, чем оскорбление. Я бежал, чтобы удержаться от убийства Хью. Но теперь, оглядываясь назад, я думаю, что это было ошибкой.

— Гейбриел, если вы намерены бежать с ней, я могу только сомневаться в вашем здравомыслии. Вы не имеете права опять покинуть свой дом, не имеете права все бросить. Вы же не хотите сказать мне, что эта женщина, это ничтожество, так много для вас значит.

— Я уже не мальчик, боящийся собственного гнева. Я мужчина, который не боится, если это необходимо, дать ему волю. И я не бегу. — Повернувшись, Гейбриел зашагал к выходу. Теперь, когда вместо Бата он едет в Лондон, ему надо уладить несколько дел с Мериуэзером. Но что бы ни сказал его друг, он поедет. — Я бегу к единственному дому, какой хочу иметь. А если кто-то попытается встать между мной и Жаклин, да пощадит его Бог. — Гейбриел остановился и взглянул на баронессу: — Потому что я не пощажу его.


Глава 29


Дейзи очень расстроилась, когда дядя Гейбриел уехал, не попрощавшись, но потом обнаружила нечто такое, что вытеснило у нее из головы все мысли о дяде.

Однажды ночью, еще до отъезда мисс Жак, ей показалось, что она слышит постоянное крадущееся движение за стеной. Когда Дейзи поделилась секретом с Гиацинт, сестра грубо ее обозвала и сказала, что это просто могла быть мышь. Но Дейзи была уверена, что не ошиблась. Кто-то намного более крупный, чем мышь, медленно двигался за стеной.

А раз там кто-то был, значит, и Дейзи могла туда попасть. Она провела доскональное исследование, ползая вдоль плинтусов, надеясь почувствовать дуновение воздуха, ободрала себе локти, храбро встретила гнев миссис Би по поводу испачканной на коленях юбки, зато добилась чего хотела.

Обнаружив на прошлой неделе потайную дверь в неиспользуемой комнате служанки наверху, Дейзи заставила Гиацинт взять назад свои грубые слова и привлекла сестру к поискам. Но из-за длинной паутины, коснувшейся лица Гиацинт, когда она этого не ожидала, маленькая дурочка помчалась обратно в их безопасную комнату.

— Нет, Дейзи, я больше не пойду, — сказала Ги. — Недостойно заниматься исследованиями в темноте.

То есть Гиацинт просто-напросто испугалась.

Но любознательная Дейзи не боялась. Каждую ночь, убедившись, что сестра крепко спит, она зажигала свечу и проскальзывала в темный лабиринт. По звукам за стеной она пыталась определить, где находится. Мистер Мериуэзер спорил с отцом Юстасом в гостиной, а миссис Бидли отдавала приказы служанкам на кухне. По голосу Тимоти она определила его комнату и сделала поразительное открытие, что он делит свою комнатушку со служанкой Мэри. Судя по тяжелому дыханию и стонам, то, чем они там занимались, видимо, требовало больших усилий.

Постепенно Дейзи составила в голове карту местности: потайной коридор вел вверх и вниз. На третью ночь она уже смогла найти дорогу к маленькому балкону над зубчатой стеной башни и без труда вернуться обратно.

Но ей страшно хотелось узнать, что находится внизу.

Она добралась до забытых темниц, сумела пройти мимо пустых камер и необычных орудий. Уже решив, что здесь конец лабиринта, Дейзи обнаружила за этими помещениями другой коридор, с факелами, которыми, судя по саже на стенах, пользовались в далеком прошлом.

Место было не похоже на другие тайные ходы, тут не ощущалось, что за стенами живут люди. Проход был вырублен в скале под самим Керном, и вел он вниз, в темноту.

По спине у Дейзи пробежал холодок страха.

Она вдруг подумала о том, как Драгон-Керн заслужил свое название. Может, перед ней вход в логовище какого-нибудь зверя? Слабый грохот, доносившийся из темноты, заставил ее бежать оттуда.

Но этот черный коридор продолжал звать ее. Дейзи очень хотелось ответить на вызов, только она не могла идти одна. Ей нужен человек, который не испугается того, что они могут найти на дне сырой и холодной ямы. Даже не испугается дракона. Ей нужен… пират!

Ну да! Ведь пираты самые бесстрашные люди на земле, разве нет? Какое счастье, что один из них был прямо здесь.

После долгих уговоров и лести ей удалось вытащить мистера Мериуэзера из постели в тайный коридор.

— А мне снился замечательный сон об этом маленьком острове, где девушки подплывают к кораблю, одетые… тьфу, пропасть! — Мери поскреб бороду. — Мисс Дейзи, вы уверены, что это не может обождать до утра?

— Нет, мы должны выяснить, действительно ли под Керном живет настоящий дракон. Я уверена, что не смогу заснуть, если мы не узнаем.

— Я-то засну, — ворчал Мери, шагая за ней по темному лабиринту.

— О нет! — воскликнула Дейзи, когда они достигли уровня подземных темниц. — Вы забыли свою шпагу. Как вы будете сражаться с драконом без нее?

— Мой ножик сгодится для любого дракона, — сказал Мери, подавляя зевоту. Но в скальном проходе он зажег первый факел и слегка оживился. — Совсем другое место.

— Я думаю, внизу живет дракон. Тихо! Слушайте. — Дейзи на всякий случай взяла пирата за руку.

Опять раздался слабый грохот, теперь с ответным шипением.

— Что это? — спросила она.

— Похоже на зов моего повелителя, — улыбнулся Мери, затем понюхал воздух. — Чуешь? Это море, детка. Идем.

Мистер Мериуэзер нес зажженный факел, а Дейзи бежала за ним, чтобы не отстать. Когда они спустились до последней ступеньки винтовой каменной лестницы, шипение стало еще громче.

— Вы уверены, что это не дракон?

— Это приливная волна, мисс.

Проход сузился, заставив их идти друг за другом, потом резко повернул направо. Мериуэзер нагнулся, чтобы пройти в другой коридор. Теперь морем пахло сильнее. Дейзи коснулась пальцем стены, она была холодной и скользкой.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*