KnigaRead.com/

Пола Куин - Лорд-обольститель

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Пола Куин, "Лорд-обольститель" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Мы должны верно выбрать время, – добавил Седрик. – Нам нужно, чтобы в этот момент Гарет был вместе с королем. Мы нападем внезапно, убьем их обоих, а потом зарежем всех детей Риза. Никто не знает, что я вернулся. Ты уверен, что Гарет тебя не подозревает?

Мэдок ничего не ответил и лишь слабо улыбнулся ему.

– Ты предоставишь доказательства, что Гарет убил дядю и двоюродных брата и сестру. – Седрик повторял их план с леденящим кровь удовлетворением. – Я вернусь из изгнания и займу трон в качестве единственного оставшегося в живых наследников. Как только я стану королем, то отменю все договоренности о мире с Англией. А когда до норманнов дойдет весть, что я овладел дочерью Ризанде, они вскипят о ярости и объявят нам войну. За меня выступит принц Дафидд, и тогда север и юг объединятся. Мы разобьем армию Вильгельма и перебьем всех баронов марки.

Мэдок кивнул, но продолжал молчать.

– Скажи мне, – спросил его Седрик, опять рассматривая толпу людей внизу, – что тут делает Хереворд Уэйк?

– Нам не говорили об этом, но я полагаю, что норманнский король попросил его присмотреть за дочерью Ризанде.

– Понятно. – Седрик внимательно разглядывал здоровенного рыжеволосого воина, который склонился к женщине с пшенично-желтыми косами. – Еще один изменник.

– Я должен идти. Меня будут искать, – ровным голосом сказал Мэдок, делая шаг назад, в сторону долины.

– Подожди. – Седрик остановил его, положив руку на плечо, хотя и знал, что Мэдоку не нравилось, когда его трогают. – Поклянись мне, что ты никогда не предашь меня так, как ты предал его.

Мэдок отодвинулся, сбрасывая его ладонь.

– Если ты убьешь его, то я поклянусь тебе в верности перед троном в Лландейло.

Седрик улыбнулся в темноте.

Гарет находился где-то между сном и пробуждением. Услышав голос Танон, он зашевелился.

– Действительно, Вильгельм. Я устроила такой беспорядок. Хотя, если подумать, то получается, что тут больше виноват Гарет.

С какой стати ей разговаривать со своим королем? Его бы обязательно оповестили, если бы в Кимр пожаловал сам Вильгельм. Наверное, Гарет еще спал.

– Я не знаю, что делать. – В ее нежном голосе звучала такая тревога, что Гарет тут же окончательно проснулся. – Я боюсь, что Гарет убьет меня за это.

Убьет ее? Боже, как она может так плохо думать о нем? Он сел и подождал мгновение, пока с глаз окончательно не спадет пелена сна, а потом встал с кровати. Если тут был король Вильгельм, Гарет хотел встретить его в состоянии полного бодрствования. Но сначала нужно было объяснить жене что он никогда не причинит ей вреда.

– Танон, что бы ты ни сделала, я…

Одетая в платье, которое ей дала супруга Томаса – во всяком случае, Гарет подумал, что это было то же самое платье, – Танон сидела на единственном стуле в доме. Когда на ее коленях он заметил маленькую черную свинку, то заморгал, чувствуя, будто вернулся в прошлое. Толстый слой сажи покрывал стены жилища.

– Проклятие, что тут произошло? И с кем, черт побери, ты разговариваешь?

Услышав его голос, Танон съежилась и повернулась к нему. Ее ярко-зеленые глаза широко раскрылись в мрачном предчувствии. На фоне черного от сажи лица они выглядели настолько комично, что Гарету пришлось закусить губу, чтобы не рассмеяться.

– Я просто пыталась почистить очаг. Откуда мне было знать, что ты не чистил его с тех пор, как сложил?

Гарет огляделся по сторонам. Кроме Танон, никого в доме не было. Он остановил взгляд на поросенке.

– А откуда взялось это дьявольское создание?

– Я нашла его на лугу сегодня утром. Он пошел за мной следом.

Гарет посмотрел на нее недоверчиво.

– И ты назвала его Вильгельмом?

– Oui. – Она закашлялась. – Я чуть не задохнулась от этой сажи. – Танон втянула воздух носом, а потом откинула голову назад и чихнула, выпуская поросенка из рук. Он шлепнулся на пол и засеменил к ногам Гарета. – Я хотела почистить очаг, чтобы ты смог зажечь в нем огонь. Здесь стало бы уютнее. А теперь в доме полный беспорядок. – Одинокая слеза скатилась по ее черной щеке, оставляя за собой розовый след, ведущий к подбородку. – Я ужасно боялась будить тебя. Я знала, что ты рассердишься.

– Да, может быть, даже убью тебя.

– Oui.

Она кивнула, и еще несколько соленых капель оставили на щеках полосы. Гарет понял, что сейчас Танон зарыдает по-настоящему. Он хотел сказать ей, что у нее нет причины плакать. Ему наплевать на беспорядок. Но, черт побери, неужели она считает его чудовищем, способным наказать ее за такой пустяк?

– Пойдем. – Гарет подошел к Танон и поднял ее на руки. – Тебе нужно глотнуть свежего воздуха, а то еще лишишься чувств от страха.

Танон испытала огромное облегчение, когда поняла, что он не возненавидел ее за кавардак в доме. Она уткнулась в шею Гарета и поцеловала, оставляя на коже пятно от сажи.

– Спасибо за то, что ты не наорал на меня, – пробормотала Танон. Гарет открыл дверь и вышел из жилища. – Знаешь, при определенном старании ты можешь быть таким нежным, добрым…

Он разжал руки, и Танон полетела вниз.

В течение одного ужасного мгновения ее руки отчаянно молотили по воздуху, а потом она плюхнулась в прохладную воду. Танон ушла с головой, и Гарету захотелось прыгнуть в реку следом за ней. Но вместо этого он повернулся и пошел обратно в дом, чтобы отыскать какую-нибудь сухую тряпку, которую можно было бы использовать в качестве полотенца.

– Как ты мог, Гарет! – услышал он яростный крик жены. – Гарет! – опять пронзительно завопила Танон.

Сейчас ее голос мало чем отличался от визга поросенка, что путался у него под ногами.

Гарет вернулся к ней, неся в одной руке мыло, а в другой – кусок материи.

– Перестань кричать. – Он бросил ей мыло. – Ты должна быть счастлива, что я не повесил тебя за ноги на стропилах. Это такая медленная казнь, с помощью которой мы, дикари, любим порой умерщвлять наших врагов.

Она зло зыркнула на него. На глаза ей падали длинные черные волосы, с которых капала вода.

– Я могла бы утонуть, бесчувственное ты бревно.

Гарет стоял и улыбался.

– Там, где ты сейчас находишься, глубина всего два фута. Но после твоих слов, я должен как следует подумать над казнью на стропилах.

Рот Танон негодующе округлился, и обе ее руки со всего размаху ударили о поверхность воды. Ей удалось хорошенько намочить Гарета уже с первой попытки.

Он искренне удивился тому, что ей хватило храбрости обрызгать его. Гарет даже не поежился от ледяных брызг и продолжал смотреть на озорную улыбку Танон.

– Я предупреждаю тебя, Танон. Больше не смей…

Она снова обрызгала его, а потом повернулась и поплыла прочь, когда Гарет бросился за ней. Ей следовало бы знать, что в воде ее муж был таким же быстрым, как и на суше. Ощутив на талии его руки, Танон завизжала от смеха.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*