Эшли Сноу - Опасные объятия
Аманда снова посмотрела на людей, находившихся у открытых дверей экипажа. Мужчины курили сигары, переговариваясь с кучером Джеймсоном. Кто-то подал кучеру высокую кружку с пивом, он отпивал его большими глотками между разговором. Рядом с ними стоял человек небольшого роста, гибкий, с ружьем в руках. Аманда решила, что это охранник. Из романов она знала, что охранники есть на каждой станции.
Среди предполагаемых попутчиков была высокая женщина, не понравившаяся Аманде с первого взгляда. Дама не выглядела представительной из-за вызывающе броского наряда: ядовито-зеленое бархатное платье со множеством складок сзади. На огненно-рыжих волосах, распущенных по плечам, была зеленая бархатная шляпа, украшенная перьями. И перья на шляпке, и платье какого-то немыслимого покроя – все придавало женщине сходство с экзотической птицей. Но больше всего шокировало юную леди густо накрашенное лицо дамы – такого ей еще не приходилось видеть. Аманда с надеждой подумала о том, что женщина просто кого-то провожает: не хотелось, чтобы такая особа оказалась попутчицей. В это время кучер отдал пивную кружку, пропустив женщину в зеленой шляпке вперед, помог ей сесть в экипаж. У Аманды опустилось сердце – надежда не оправдалась.
– Мисс Лэсситер, не так ли? – спросил Джеймсон, когда Аманда подошла, и протянул руку, помогая взобраться на ступеньки экипажа.
– Да, а вы, видимо, мистер Джеймсон. Рада познакомиться.
Дорожная карета качнулась на рессорах, когда она поднималась. Девушка быстро взглянула на сидящую женщину и попыталась улыбнуться незнакомке. Затем она села напротив, поставив рядом саквояж. Женщина ответила ей долгим, изучающим взглядом и слегка кивнула, отвернулась и стала смотреть в окно.
– Вы впервые едете в Тумстоун? – спросила как можно дружелюбнее Аманда, преодолев смущение.
– Да. – Последовала долгая пауза, как будто женщина не хотела больше говорить. – А вы? – задала она, наконец, встречный вопрос.
– Тоже, – ответила Аманда, откидываясь на жестком сиденье.
Она оставила попытку завязать дружескую беседу, решив, что попутчица, возможно, станет более разговорчивой в дороге. Ее также огорчило, что ни один из мужчин не поддержал разговор. Тот факт, что в экипаже были всего две женщины, и вовсе лишил энтузиазма Аманду. Она вздрогнула, когда Джеймсон громко захлопнул дверцу экипажа.
– Устраивайтесь поудобнее, дамы, – сказал кучер, наклоняясь к открытому окну. – До следующей станции два часа езды.
Экипаж закачался, когда он взбирался на козлы.
Аманда откинулась на подушке из конского волоса, сложив руки на коленях. Она старалась не думать о том, что ждет ее в Тумстоуне. Как отнесется дядя к ее появлению? Может быть, пакеты с лекарствами, заказанные им, которые лежали сейчас на самом дне саквояжа, как-то смягчат неожиданность ее приезда? Разрешит ли он остаться, или придется вернуться первым же экипажем назад? Карета неожиданно наклонилась, и Аманда схватилась за саквояж.
– Эй, кучер, постой!
Экипаж резко остановился. Возница громко закричал на лошадей. Вздрогнув от внезапно раздавшегося крика, Аманда наклонилась и выглянула в окно. Опоздавший бежал от станции, размахивая билетом и неистово крича кучеру. Вскоре он уже разговаривал с Джеймсоном, все время невозмутимо сидевшем на месте, не выпуская вожжей из рук. Потом экипаж мягко качнулся, и в узком проеме двери появился человек в черном сюртуке. Опоздавший огляделся и, заметив, что саквояж Аманды занимает все свободное место с одной стороны экипажа, сел в углу рядом с дамой в зеленом. Женщина, едва обратившая внимание на Аманду, бросила быстрый, заинтересованный взгляд на вошедшего. Экипаж вновь закачался, когда Джеймсон спустился вниз, чтобы заглянуть в окно.
– Пожалуйста, ваш билет, сэр.
– О да, вот он.
Джеймсон внимательно разглядывал проездной документ.
– Преподобный, не так ли? Мужчина слегка улыбнулся.
– Да, преподобный Кэбот Финиас Стори, еду по месту назначения в Тумстоун.
Джеймсон слегка сдвинул на затылок свою большую шляпу.
– Это приход Святого Ансельма. Вас там ждут.
– Мне говорили об этом, – ответил новый пассажир.
– О, преподобный, прошу вас, позаботьтесь об этих дамах, – сказал мистер Джеймсон и с чувством исполненного долга взобрался на козлы.
Аманда, выглянув из-под шляпки, украдкой изучала незнакомца, весьма заинтересованная тем, что он – проповедник. Девушка рассмотрела длинный черный сюртук, галстук отличного качества, стетсонскую шляпу, высокие черные ботинки с серебряными шпорами. С бьющимся сердцем она узнала в нем всадника, которого уже видела на станции, и наклонилась, чтобы разглядеть его получше. У молодого проповедника было приятное лицо, тщательно выбритое, с широким квадратным подбородком. Светлые волосы, аккуратно подстриженные, достигали плеч. Хотя Аманда прежде не была знакома со священниками, тем не менее представляла их слишком старыми, или очень молодыми и наивными. Этот же мужчина не относился ни к тем, ни к другим. Был он загорелым, а его худощавое, волевое лицо наводило на мысль о том, что он уже многое испытал в жизни.
Новый пассажир непринужденно устроился на сиденье, будто ездил в экипажах каждый день. Смеющимся, дружелюбным взглядом серо-зеленых, будто выгоревших, глаз незнакомец окинул спутников и улыбнулся, заметив изучающую его Аманду. От этой улыбки у девушки застучало в висках. Смущенная тем, что застигнута врасплох, она стыдливо улыбнулась и уткнулась в книгу.
– Преподобный Стори, – представился мужчина, приподняв шляпу.
– Очень приятно. Мисс Аманда Лэсситер. Преподобный Стори вежливо повернулся к другой даме. Женщина в зеленом томно протянула руку, которую он быстро пожал.
– Миссис Тилли Лэсей, – сказала она хриплым голосом. – Вдова.
– Рад познакомиться, миссис Лэсей. А вы – мисс Лэсситер. Я правильно понял?
Аманда подняла книгу, смущенно прикрывая ею лицо.
– Да, – прошептала она.
– Отлично, – сказал преподобный, откидываясь назад. – Нам придется ехать вместе несколько часов. Вы не станете возражать, если я закрою окно? Очень пыльно. Скажете, когда станет душно.
Аманда кивнула, а миссис Лэсей издала короткий смешок.
– Меня не беспокоит, что вы собираетесь делать, только не начните молиться.
У Аманды перехватило дыхание от такой наглости, однако священник лишь улыбнулся в ответ.
– Только про себя, только про себя, – повторил Стори.
Никто ничего не заметил и не заподозрил, а ведь он чуть было не представился преподобным Коулом… «Кэбот, Кэбот! Нужно как следует выучить это имя, быть начеку и не проговориться, если он собирается продолжать маскарад». Коул лениво откинулся на сиденье, надвинув на глаза шляпу, будто собирался вздремнуть. Пожалуй, было бы более естественным достать Библию и почитать, но он был не в состоянии сделать этого.