KnigaRead.com/

Ферн Майклз - Любовь в Техасе

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Ферн Майклз - Любовь в Техасе". Жанр: Исторические любовные романы издательство Русич, год 2000.
Перейти на страницу:

Мосс понял, что ему следует удалиться. Здесь ничего не светило.

— Не хотите ли взглянуть на авианосец поближе? — услышал он свой голос. — Я мог бы провести вас за ограду.

Билли нахмурилась. Она вспомнила предостережения матери относительно незнакомых людей.

— Да, благодарю вас, хочу.

Мосс взял девушку под руку и провел мимо стоявших у ворот караульных, которые отдали ему честь. Он показал свое удостоверение и, подождав, пока Билли запишется, глянул на указанный ею адрес: Элм-стрит, 479. Мосс улыбнулся. «Мне известен один из твоих секретов, малышка», — подумал он с чувством удовлетворения.

По гавани сновало множество моряков и рабочих из наемных бригад. Их молодые лица расплывались от улыбок или сосредоточенно хмурились во время работы. Мосс сразу же заметил восхищенные взгляды, обращенные к Билли, и с чувством собственника крепче сжал ее локоть. Линкоры и крейсеры, которые должны были отправиться в Европу, размещались в доке. Члены их команд в белых теннисках и голубых рабочих брюках драили палубы, красили и начищали корабли, прежде чем те примут в свои недра груз — людей и машины — и выйдут в море.

— Дальше я не могу вас провести. Это великолепные корабли, но я всегда думал о взлетной палубе авианосца США «Энтерпрайз» как о доме. Ничто не сравнится с чувством, которое охватывает тебя, когда шасси твоего самолета касаются ее поверхности.

Глаза Билли округлились от восхищения.

— Вы летчик? Вы действительно летаете на одном из этих самолетов и сажаете его на эту маленькую палубу?

— На самом деле она не такая уж и маленькая, Билли. — Он поймал себя на мысли, что ему приятно произносить ее имя. — С четырнадцати лет я летал на нашем ранчо в Техасе, а на палубе авианосца гораздо больше места, чем на старой грязной дороге позади дома.

В глазах Билли светился такой восторг, что Мосс устыдился своей бравады.

— Должен признаться, пару раз мне случалось промахнуться, не попасть сразу на палубу, но совершать вынужденную посадку на воду не пришлось. Достаточно было спланировать, уйдя в сторону. Некоторые и вправду молодцы. У меня есть приятель, который никогда не ошибается. Он не допустил ни одного промаха.

— Это потрясающе, — прошептала Билли. — Вы давно в Филадельфии?

— Месяц. Я прибыл сюда из Сан-Диего. Этим объясняется и мой загар. — В тоне его голоса чувствовалась горечь. — Именно там мне следовало бы сейчас находиться, готовиться к походу в Тихий океан.

— Почему же вы не там?

— Я был назначен адъютантом адмирала Маккартера. Думаю, многие парни душу бы заложили ради такого назначения, но я предпочел бы летать.

Билли, не отрывая глаз от молодого офицера, следила, как он поднял голову и проводил взглядом голубя, взлетевшего на орудийную башню, словно хотел, как и эта вольная птица, расправить крылья и подняться в небо. Девушка не прерывала молчания, сознавая глубину его печали. Она как бы почувствовала его боль и непроизвольно положила ладонь на рукав белого кителя своего спутника.

Мосс опустил взгляд на девушку, увидев ее улыбку и сочувствие в карих глазах.

— Мой отец влиятельный человек, — доверил он ей то, чего никогда не рассказывал ни одной живой душе. — Я его единственный сын, и мысль о том, что я летаю, ему совсем не нравится. Он устроил мне это назначение в Адмиралтействе. — И снова в его голосе зазвучали горькие нотки.

— А вы не можете попросить о новом назначении?

— Могу, но не хватает духу так поступить с отцом, — спокойно ответил Мосс. — Он возлагает на меня большие надежды, хочет, чтобы я взял на себя ответственность за семью и за семейное дело. Я мог бы не принимать это близко к сердцу, но совесть не позволяет. Отец любит меня и боится потерять.

— Так говорите, вы из Техаса? — Этим и объяснялся его протяжный выговор.

— Да, оттуда, из Остина.

— Так значит, вы ковбой!

Мосс рассмеялся. Его смех звучал приятно и непринужденно, как будто состояние веселья было его второй натурой. Ей нравились морщинки, собиравшиеся в уголках его глаз, и ямочка, появлявшаяся на твердой, резко очерченной челюсти, когда Мосс смеялся.

— Вряд ли. Техасцы теперь не садятся на лошадь, когда им нужно куда-то добраться. Кажется, почти все, кого я знаю, имеют свои собственные самолеты. Или арендуют их. Как, например, здесь, в Филадельфии, люди нанимают такси.

Билли не могла представить себе, как можно летать на самолете и тем более иметь его в своем личном гараже.

— У каждого техасца есть самолет? — наивно спросила она.

— Ну, не у всех. Но у моих знакомых есть. Скажите, а вы никогда не поднимались в воздух? Никогда не летали?

Билли покачала головой, снова проследив за его взором, устремленным на птиц, витавших над авианосцем.

— Никогда. И не думаю, что когда-нибудь буду летать. На что это похоже?

Мосс взял ее за руку, усадил на упаковочную клеть и сел рядом.

— Билли, милая, вы сейчас пожалеете, что задали этот вопрос. — В течение последующего часа младший лейтенант Мосс Коулмэн описывал Билли тот восторг, который он испытывал, когда его самолет отрывался от земли. Он рассказывал ей, как летал на развалюхе — старом самолете, предназначенном для опыления полей, — вокруг ранчо и как отец выдрал его, когда узнал об этом. Мосс заставил Билли смеяться, вскрикивать, трепетать. Он разжег ее воображение и заронил в душу искру желания полетать на таком аппарате.

— Здесь неподалеку есть аэропорт, где можно взять напрокат самолет. Я хотел бы поднять вас в небо, Билли, чтобы вы знали — я не сумасшедший и все в моих рассказах чистая правда.

— Мне бы очень этого хотелось, — торопливо ответила она, радостно вспыхнув. Глаза ее блестели от нетерпения в предвкушении полета. — Но, боюсь, маме это бы не понравилось… Мама! Который час?

Мосс посмотрел на часы.

— Пять тридцать.

— Боже мой! Мне нужно идти. — Впервые за все время Билли вспомнила о своих друзьях. Они, наверное, подумали, что она потерялась и пошла домой одна. Вряд ли они до сих пор слоняются по базе. — Большое спасибо, что показали мне тут все, лейтенант. Я знаю, у вас, должно быть, много дел, а мне пора домой. Мама будет беспокоиться, если я не вернусь домой к шести. — Билли чувствовала себя ужасно глупо, рассказывая этому мужчине, что ей следует быть дома к шести часам. Так по-детски. Она испытывала унижение из-за предписанных ей ограничений. Особенно после того, как он полдня разговаривал с ней как с ровесницей, а не пустоголовой школьницей.

— Ваших друзей не видно? Как вы считаете, не ушли ли они без вас? — озабоченно спросил Мосс.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*