Энн Херрис - Брачная афера
— Разве у вас есть враги?
— Да. Точнее, один враг, — на ходу принялся сочинять Люк. — Вы говорили, что мне не стоило так мчаться, что я сам виноват в произошедшем со мной несчастье. Но я просто пытался сбежать от него, когда под ноги моей лошади бросилась лиса.
Люк не считал, что обманывает Роксану. Враг у него действительно был, и он от него действительно пытался сбежать. Этот враг — сильный гнев, который копился в нем еще во время разговора с дедушкой. Люка так рассердили несправедливые укоры старого графа и его предложение срочно подыскать себе подходящую жену, что он, совершенно ослепнув от гнева, мчался как сумасшедший и потому упал с лошади.
— А в Лондоне вам ничего не будет угрожать?
— Да. — Люк немного помолчал, собираясь с мыслями. — Как только я окажусь дома, то буду в полной безопасности. Но я не смогу один туда добраться. Я попросту потеряю сознание, упаду с лошади и пропаду на какой-нибудь обочине.
— Да, никто не поможет вам, если вы будете лежать в бреду на пустой дороге. А может случиться что-нибудь и похуже: люди, вроде Черного Боба, могут ограбить вас и даже убить. — Роксана, казалось, никак не могла принять правильное решение. — Ну, хорошо, — со вздохом сказала она, — я не покину вас, пока вам нужна моя помощь. И раз уж вы настолько плохо себя чувствуете, я провожу вас до дому и буду заботиться о вас, пока вам не станет лучше. Но вы должны обещать, что сдержите слово и не воспользуетесь моей добротой, сэр.
— Даю вам слово джентльмена, — сказал Люк. — Я, Люк Кларендон, человек строгих моральных принципов, из благородного рода. Вы можете смело довериться мне, мисс Роксана. Присмотрите за мной, пока я не выздоровею. Если вы мне поможете, то я не только доставлю вас в Лондон, но и представлю одному директору театра.
— Ну, хорошо, договорились, — сказала Роксана и еще крепче обхватила его руками.
Люк улыбнулся. Он был уверен, что Роксана сдержит данное ему слово, как это произошло там, в лесу.
Может быть, за эти несколько дней совместного путешествия Роксана полюбит его. И может быть, когда они прибудут в Лондон, ему удастся под каким-нибудь предлогом задержать ее.
Глава 2
Гостиница, до которой они наконец добрались, оказалась совсем небольшой, но уютной. Конечно, Люк не привык останавливаться в подобных местах, но и он отметил, что гостиница вполне приличная. Двор был чисто выметен, слуга, который сразу же выбежал к ним на помощь, — предупредителен и вежлив.
— Мистер Кларендон упал с лошади, — сказала Роксана, ловко соскочив с седла. — Нам нужны две комнаты, и еще не могли бы вы как можно быстрее послать за доктором? У мистера Кларендона сломана лодыжка, и он испытывает очень сильную боль.
Спешиваясь, Люк не смог сдержать стона. Его нога горела огнем. Каждое движение болью отдавалось во всем теле, и Люк опять почувствовал сильную слабость и головокружение. Заметив это, слуга и Роксана бросились ему на помощь. Если бы они этого не сделали, Люк бы просто упал. Слуга позвал еще двух человек:
— Нэд, позаботьтесь о лошади этого джентльмена. Иеремия, помогите мне, а затем сходите за доктором, У мистера Кларендона очень болит нога.
Двое слуг помогли Люку дойти до гостиницы. Это было почти новое здание с чисто выбеленными стенами, соломенной крышей и небольшими окнами. Оглянувшись и увидев, что Роксана со своими вещами следует за ними, Люк облегченно вздохнул. Он чувствовал себя все хуже и хуже. В ноге пульсировала боль. Они вошли в гостиницу. Им навстречу вышел высокий плотный человек и с недоверием оглядел Люка и Роксану:
— Вам и вашей спутнице нужна комната, сэр?
— Нам нужны две отдельные комнаты, — сказала Роксана. — Мистер Кларендон ушиб ногу. Думаю, у него небольшой перелом. Один из ваших слуг пошел за доктором. Но я все равно должна буду ухаживать за мистером Кларендоном, пока мы будем жить здесь.
— А кем вы ему приходитесь, мисс? — Владелец гостиницы слегка сдвинул брови.
— Я новая гувернантка в семье мистера Кларендона, — сухо ответила Роксана. — Он нанял меня для своего племянника. Моя лошадь потерялась где-то в лесу. Она сбежала, а у нас не было времени ее искать. Меня зовут мисс Роксана Петерс.
Взглянув на нее, Люк едва смог подавить улыбку. Получается, она не хуже его самого умела придумывать небылицы. Владелец гостиницы застыл, не зная, верить странной истории Роксаны или нет. Но тут его отвлек стон Люка, и он бросился ему на помощь.
— Проводите этого джентльмена в нашу лучшую комнату, — скомандовал он своим слугам. — А его спутница может занять комнату поменьше.
— Благодарю, — сказал Люк и перевел взгляд на Роксану: — Пойдемте с нами, мисс Петерс. Я хочу, чтобы вы присутствовали во время визита доктора.
— Хорошо, я побуду с вами, когда доктор придет, сэр.
Владелец гостиницы двинулся за ними. Он указал на комнату, где должна была поселиться Роксана.
Девушка вошла в небольшую комнату. Там стояла железная кровать, накрытая белым покрывалом. Окна украшали голубые занавески, в углу стоял небольшой комод. Но даже эта убогая обстановка восхитила Роксану, привыкшую к кочевому образу жизни. Она бросила свою поклажу на пол, вышла из комнаты и закрыла дверь на ключ. Никаких особо ценных вещей у нее не было, но ей не хотелось потерять и те, что она имела, а кроме того, неприятна была мысль, что кто-то из слуг может в них рыться. Она быстро нашла комнату Люка. Войдя, Роксана увидела, что хозяин гостиницы стоит у кровати. Слуги куда-то ушли.
— Благодарю вас, — сказала Роксана. — Теперь я сама смогу позаботиться о нем.
Хозяин повернулся к ней, глянул с прищуром, недоверием и даже некоторой враждебностью. Роксане стало очень неуютно под его испытующим взглядом. Мистер Кларендон чувствовал себя очень плохо и, казалось, неясно понимал, где находится. Роксане вдруг пришло в голову, что, если бы ее тут не было, Люка запросто могли ограбить. Возможно, Роксана была несправедлива к хозяину гостиницы, но она почему-то очень сомневалась в его порядочности.
— Хорошо. Как только доктор придет в гостиницу, я сразу же пошлю его сюда. — Он опять с недоверием взглянул на Роксану. — Я беру пять шиллингов за ночь с мистера Кларендона и два шиллинга с вас. И еще вы должны будете заплатить за стол и визит доктора.
— Не волнуйтесь, мы вам за все заплатим. Мистер Кларендон приличный человек и ни за что не сбежит отсюда, не расплатившись с вами.
— Да, со мной шутки плохи, У Джейка Хардкастла прекрасная память на лица. Мне кажется, я где-то видел вас. Но никак не могу вспомнить где. И тогда вы уж точно были не гувернанткой. — Он хитро взглянул на Роксану. — Но если у вас нет денег, вы можете расплатиться со мной и по-другому.