KnigaRead.com/

Энн Дуглас - Хитрость мисс Кэролайн

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Энн Дуглас, "Хитрость мисс Кэролайн" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Он мне не друг, но я бы не сделал такого и злейшему врагу. Мы никого не выдаем. Нет, сэр!

Дикон решил зайти с другой стороны.

— Я не стану его сдавать, — пытался убедить он Макбрайда. — Я хочу только припугнуть его. Если бы я знал, где он выгружает свой товар, я мог бы ему сказать что-то вроде: «Может, мне сказать таможенникам, чтобы они поискали там-то и там-то около двух часов ночи тогда-то и тогда-то…» Разве так не получится?

Макбрайд задумался.

— Мне это не нравится, — наконец проговорил он.

— А ты сам знаешь, где он разгружается?

— Конечно. Там дальше, на берегу. Но где, не скажу. Там и другие разгружаются. Да и я сам иногда.

— Таможенники не знают об этом месте?

— Не-а. Только не они! Похоже, они не могут его найти, — рассмеялся Макбрайд.

Дикону во что бы то ни стало нужно было узнать, где это место. Если он не поймает это трио сегодня ночью, придется ждать целый месяц. Он не был уверен, что продержится еще месяц: его могут разоблачить в любую минуту.

— Ты даже не намекнешь? — шутливо спросил он. Но Макбрайд не был настроен шутить.

— И не налейся, парень. Тебе лучше не знать.

Он дал понять, что разговор закончен, войдя в дом и плотно закрыв за собой дверь. Дикон остался один на крыльце.

Дикон вернулся в гостиницу, велел запрячь Пегаса и отправился в Рай.

В маленькой конторе снова дежурил Гарольд Пенни. Он обрадовался Дикону.

— Мистер Ричардс! — воскликнул он. — Какие новости?

— Виконт Кэрроуэй с друзьями ожидают сегодня ночью партию товара, — сказал Дикон. — Но я не знаю где. Мне кажется, где-то к северу от Димчерча. Вам это о чем-нибудь говорит?

— Так вы установили, что это виконт Кэрроуэй? Поздравляю, дружище. Вы узнали гораздо больше, чем мы могли бы выяснить сами. Что касается места выгрузки, мне бы самому хотелось знать, где это. Боже, да таких мест не меньше дюжины. А затем они перевозят свой товар на болота. А как только товар оказывается на болотах, и тысяча таможенников не найдет его.

— Могу я по крайней мере надеяться на вашу помощь сегодня ночью? — спросил Дикон. — Разве нельзя взять люгер и походить вдоль берега и понаблюдать? Может быть, появится подозрительное судно?

— Ночью искать судно без опознавательных огней? Да вы в своем уме?

— Но ведь есть еще и лунный свет? — с надеждой напомнил Дикон.

— Полнолуние уже было. Дайте подумать. Два дня назад. А это значит, луна восходит поздно, да! У нас может и получится, если не будет облаков. — Пенни подошел к окну и выглянул. — Сейчас облачно. Может быть, облака рассеются, если же нет, то все напрасно. Хотя и так все может быть напрасно.

Пенни отвернулся от окна и пристально посмотрел на Дикона.

— Вы собираетесь сами в этом участвовать, старина? Если эти мошенники вас заметят, с вами будет покончено. Они вас на пушечный выстрел не подпустят.

— Я знаю, — сказал Дикон. — Но все же рискну.

Они с Пенни договорились встретиться после захода солнца у Глобсденского пролива, где будет стоять люгер. Дикон сразу вернулся в Димчерч, затем съездил в Глобсден. Он взял на всякий случай пистолет.

Закончилось тем, что ему пришлось догадываться, когда зашло солнце, потому что тучи закрыли небо. Дикон свернул с дороги, идущей вдоль берега моря, и въехал в рощу. Там он выпряг Пегаса, спрятал коляску среди деревьев и пошел по направлению к единственному строению — коттеджу у ручья, который брал свое начало в болотах. Удивленный владелец коттеджа согласился подержать у себя его лошадь за плату. Дикон снова отправился в путь, поедая на ходу бутерброд с сыром, который захватил с собой, потому что времени поесть у него не было. Подойдя в люгеру, он понял, что здесь не было никакого причала, и из-за огромного количества песка и гальки у берега люгер не мог подойти ближе. Дикон прошел песчаную полосу, и Пенни отправил за ним лодку.

Пенни удрученно махнул рукой.

— Чертовы тучи. Благоприятная ночь для контрабандистов. Ладно, по крайней мере прогуляемся вдоль берега. Найдите себе место, старина. Ждать, может быть, придется не один час. Остальные ребята внизу. Они скоро придут.

— Сколько? — спросил Дикон.

— Кроме команды еще двое. Все, что мы можем.

На палубе Дикон нашел свернутый канат и пристроился на нем. Он проверил пистолет, завернутый в промасленную тряпку, и засунул его за пояс. На мачтах, возвышающихся над ним, паруса были свернуты. Он надеялся, что ему разрешат посмотреть, как старое судно отправится в плавание. Сколько же ткани и другого оснащения нужно, чтобы заставить двигаться судно!

Дикон смотрел на грот-мачту, пытаясь определить ее длину, когда почувствовал, как на щеку упала капля. Начался дождь.

Глава пятнадцатая

Кэролайн не переставала удивляться тому, как быстро приходили письма. Воспоминание о путешествии в почтовой карете только усиливало впечатление. Ей казалось, что она едва закончила свое письмо к Дикону, как уже из Кента пришел ответ. Письмо, как всегда, было адресовано Рут.

Его принесли в библиотеку, где Кэролайн сидела одна, читая газету. Она теперь регулярно читала газеты. И искала там упоминания об Уолтере, хотелось быть в курсе того, что происходит на фронте. Когда война закончится, если она когда-нибудь закончится, Дикон уедет из Лондона. Эта мысль была невыносима.

Когда лакей принес поднос с письмами, она не стала дожидаться Рут, которая переодевалась к очередному приему. Кэролайн сломала восковую печать и стала читать его письмо. Он был здоров, в безопасности, он загнал Уолтера в угол!

— Рут! — закричала она, уронив на пол газету. Она выбежала из библиотеки и бросилась вверх по лестнице. — Рут! Дикону удалось! Он нашел Уолтера! И Фенланда, и Данторпа. Давай я тебе прочту.

Кэролайн прочитала письмо, и они с Рут с тревогой посмотрели друг на друга. Хотя они и не говорили об этом, но каждая думала об опасности, которая угрожает Дикону, интуитивно чувствуя, что любой неверный шаг означает неминуемую смерть.

— О, моя дорогая, — сказала Рут и обняла Кэролайн. — Я знаю, как много вы значите друг для друга. Дикону нелегко, он обычно такой несдержанный и часто ставит меня в неловкое положение, но он умен и сообразителен, я верю, что у него все получится. Мы должны на это надеяться и не должны позволять себе впадать в отчаяние.

— Да, — вздохнула Кэролайн, — не должны.

Итак, Уолтер, этот ненавистный человек, в Димчерче. Кэролайн по опыту знала, что поездки к родственнику (интересно, Данторп действительно его родственник?) занимали несколько дней, иногда неделю. На этот раз она может быть уверена, что он не вернется в Лондон раньше чем через два-три дня. И Фенланд с ним, его тоже нет в Лондоне. Сейчас у нее есть шанс, на который она и рассчитывать не могла.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*