Барбара Хазард - Укрощенная Элиза
Несколько кораблей отплыли в тот день. Небольшие рыбацкие шхуны Даррин решил не брать во внимание, потому что был уверен, что Элиза не станет путешествовать на корабле, пропахшем рыбой и явно неудобном для нее. Кроме того, рыбаков еще надо было самих уговорить, чтобы они взяли ее на борт. Два пассажирских корабля ушли в Данию и Швецию, а еще три в разные порты на Средиземном море. Еще один большой корабль отправился на Ямайку. Даррин даже похолодел. Не может быть, чтобы Элиза уплыла на Ямайку! Неужели она решила сбежать от него так далеко?
Его мысли прервал начальник порта. Он посмотрел следующую страницу и сказал, что один маленький парусник ушел на север, в Шотландию.
– Порт назначения Эдинбург, сэр, – важно произнес он.
– На борту были пассажиры? – спросил Даррин.
– О, да, действительно были! Хотя это необычно для сухогрузного корабля. Но в тот день он взял на борт двух женщин. Я сам видел, как они садились на корабль, поэтому хорошо помню.
Даррин поблагодарил его и пешком вернулся в гостиницу. Он быстро поел, собрал вещи и приказал груму ехать обратно в Лондон и забрать его коня.
* * *Через три часа, в полный прилив, граф стоял на палубе своей яхты, направляющейся вниз по Темзе в открытое море.
Он признавался себе, что был сконфужен и не совсем уверен в том, что делает все правильно. Хотя хозяин гостиницы подтвердил рассказ начальника порта. Он заверил Даррина, что действительно две женщины, прибывшие из Лондона, сели на корабль «Мэри Мак'Кой». Он хорошо их запомнил. Красивая молодая леди и ее служанка. И он даже слышал, как леди назвала служанку – Пелхэм.
Но зачем Элиза плывет на север, удивлялся теперь Даррин. Это было совершенно непостижимо. Она могла сойти в любом порту между Гринвичем и Эдинбургом. Он надеялся, что ему не придется обыскивать их все. Но ему ничего не оставалось делать, и он приказал плыть прямо в Скарборо. Даррин решил, что оттуда ему будет легче продолжить поиски.
За время плавания у него много раз менялось настроение. То он почти убедил себя, что Элиза его так ненавидит, что ему лучше оставить ее в покое.
Конечно, был их ребенок. И Даррин будет продолжать заботиться о нем, все равно, кто родится, сын или дочь. Дрейк и Элиза могли жить раздельно. Вполне обычное дело в наше время, когда браки заключаются по контракту. Многие пары сейчас обнаружили, что несколько месяцев совместной жизни для них слишком много. Это было теперь в порядке вещей.
Но, с другой стороны, он решительно не хотел ее отпускать. Он так сильно любил ее! И она была его женой!
Конечно, он сможет ее уговорить. Конечно, к ним снова вернется счастье, которое они знали совсем недолго.
Они подошли к Скарборо рано утром. Граф снова стоял на палубе и смотрел на берег. По какой-то странной причине Даррин был очень оптимистично настроен, он был почти весел. Конечно, он скоро найдет Элизу! Конечно, она не потеряна для него навсегда. И, может быть, именно сейчас она ближе к нему, чем он думает.
Сойдя на берег, он тут же навел справки о «Мэри Мак'Кой». К его огромному огорчению, корабль с таким названием не заходил в Скарборо-Харбор.
Даррин сказал себе, что еще рано отчаиваться. Он только начал поиски.
Неужели Элиза такая наивная, что приплывет именно в Скарборо? Нет, она сошла на берег в другом месте. Но все равно в каком, Даррин обязательно найдет ее, если даже ему для этого понадобятся годы.
Наняв лошадь, он выехал из города и поскакал по дороге, ведущей в Даррин-Кастл. Надо было составить план, дать приказ своим людям организовать поиски, взять себе лучшего коня. Тот, который был под ним сейчас, явно слабоват. Редко, когда верховая езда доставляла Даррину так мало удовольствия.
Оглянувшись вокруг, он забыл про лошадь.
Сюда пришла настоящая весна, все цвело, и пейзаж перед его глазами был просто прекрасен.
Когда Дрейк сражался на войне в Испании и Португалии, он мечтал увидеть этот родной пейзаж, вересковые пустоши и густые леса, мягкие зеленые холмы. Эта чудесная картина снилась ему постоянно. И в любом бою, среди стонов и криков, под холодным дождем или в пыли, под жарким солнцем, везде, всегда Йоркшир был спасительным маяком. Временами Дрейку казалось, что это видение помогло ему выжить и добраться благополучно домой, потому что видение было таким сильным, оно не отпускало его, нет, даже тогда, когда он был тяжело ранен. Он вспомнил, как он лежал в лихорадке и ему снился пруд рядом с замком, маленький водопад, и он успокаивался.
Он вдохнул чистый воздух, который так отличался от городского. Дрейк был рад, что вернулся домой, что он снова здесь.
Но больше всего, пока он ехал, он вспоминал женщину, которая являлась ему в тех видениях. Женщина в лучах света, таких ярких, что было больно смотреть. Он помнил, как она шла к нему навстречу, закинув за спину свою соломенную шляпу.
Он страдал от того, что женщина никогда не подходила к нему достаточно близко и он не мог рассмотреть ее лицо.
Странно, как он сразу решил, когда встретил Элизу Чалмерс, что она и есть та леди в лучах света, которую он искал всю жизнь. Странно, что он сразу почувствовал непреодолимое влечение к ней, несмотря на ее характер. И на самом деле, это было очень странно, что он влюбился в нее сразу и бесповоротно.
Все это было совершенно не понятно. Он знал себя как человека рассудительного и осторожного, всегда тщательно взвешивающего свои решения. Конечно, он никогда не поддавался эмоциям! Только сейчас. С ней.
Даррин остановился на отдых только один раз. В небольшой таверне он выпил кружку эля и закусил хлебом с сыром. Его хорошо знали в этих краях. И хозяин, увидев лошадь графа, тут же позвал своего сына, чтобы он подобрал что-нибудь более подходящее для столь знатной особы.
Был полдень, когда Даррин ехал уже по собственным владениям. Он радовался, глядя на здоровых овец, пасущихся по склонам. В этом году, похоже, будет много ягнят. Он вспомнил про тех двух, которые умерли в старом доме, и нахмурился.
Проезжая мимо крестьян, он помахал рукой, но не остановился. Он хотел побыстрее очутиться в замке.
За поворотом дороги показался Даррин-Кастл, в котором он и Элиза провели вместе три дня во время пурги. Дрейк удивился, заметив струйку дыма над центральной трубой.
Он поехал медленней, размышляя, что бы это могло значить. Действительно, это было странно. Никто из его людей не жил в этом доме. Даже Том и Саки не посмели бы в нем поселиться без его разрешения.
Может быть, в дом забрался какой-нибудь бродяга и расположился там с комфортом? Том, конечно, мог и не заметить, потому что дел по хозяйству сейчас хватает. А за холмом дом почти не виден.