Мэри Стюарт - Побеги любви
— Уоррик, что это за женщина?
Он повернулся к ней, Ровена выглядывала из-за его плеча.
— Она моя пленница, — был ответ Уоррика.
— Леди Ровена из Киркбурга, — внезапно добавила Ровена, прекрасно сознавая, что этого не следовало делать и что ему ответ очень не понравится.
Уоррик заставил ее вздрогнуть от боли.
— Леди до того, как она стала моей пленницей. Теперь эта девица носит моего следующего бастарда.
Ровена вонзила свои зубы в его плечо — сильно. Он ни единым движением не показал даже, что почувствовал это.
— Понятно, — холодно сказала Изабелла.
— Наконец-то! Хорошо, — заметил Уоррик и продолжал: — Возможно, теперь вы объясните мне, с какой стати последовали за мной сюда, рассказывая эту историю детской любви, когда я определенно объяснил вам в зале, что она мне неинтересна. Вы считаете, что ваша любовь требуется для нашего брака?
Ледяная жесткость его слов, заставила Изабеллу побледнеть еще больше. Ровена, спрятанная за ним, почувствовала на минуту жалость к этой женщине.
— Я… я надеялась, что вы поймете, — несчастным голосом сказала Изабелла.
— Я действительно понял. Вы не любите меня. Меня это не заботит. Я не требовал от вас любви.
— Нет, Уоррик, вы совсем не поняли меня. Я не могу выйти за вас замуж. Я… я уже замужем за Майлсом.
Воцарилось молчание. Ровена была в шоке. Она боялась даже представить себе, что должен чувствовать Уоррик.
Однако голос его был на удивление мягок, когда он, в конце концов, спросил:
— Тогда что вы делаете здесь со своим отцом, который, кажется, думает, что привез вас на свадьбу?
Ровена выступила на шаг из-за спины Уоррика, не желая упустить ни слова. Леди стояла, заламывая руки, однако Ровену больше поразил Уоррик — он не был так огорчен новостью, как должен бы.
— Когда мой отец нашел меня в Лондоне, Майлс находился в Йорке по делам короля, его не было со мной… Я…я не смогла сказать отцу правду. Он запретил мне встречаться с Майлсом после того, как отказал ему. Он желает только вас в качестве жениха. Никого больше.
— Леди, я желал не согласия вашего родителя, а вашего. И вы мне его дали.
— Меня вынудили его дать. По этой причине я не могла признаться отцу, что я вышла замуж за королевского сторонника. Майлс — человек Стефана. Я бы пошла и на большее ради того, чтобы быть с ним, он — это все, чего я хочу. Однако отец, он убьет меня, если узнает, что я сделала.
— Вы считаете, что я представляю меньшую угрозу?
Ровена была уверена, что дама сейчас потеряет сознание, настолько испуганной она выглядела. Ровена почувствовала, что она сама недовольна Уорриком за то, что он сознательно запугивает Изабеллу. Что это было сознательно, она не сомневалась. Она знала его теперь достаточно хорошо, и сама очень близко ознакомилась с его методами устрашения. В отличие от Изабеллы.
Видеть кого-либо другого, страдающего от вражды Уоррика, было непривычно. Еще более необычным оказалось ее желание развеять его гнев.
— Вам понравится его темница, леди Изабелла, — нарушила она наступившее напряженное молчание. — Там действительно очень удобно.
Уоррик взглянул на нее, как на сумасшедшую. Но Изабелла просто смотрела непонимающим взором.
— Ладно, разве вы не собираетесь поместить ее в свою темницу, милорд? — продолжала Ровена. — Разве не туда вы отправляете всех женщин, пока не убедитесь, что они…
— Ровена, — предостерегающе произнес он.
Она нежно улыбнулась ему.
— Да, милорд?
Что бы Уоррик ни собирался ей сказать, он не мог этого произнести, когда она вот так ему улыбалась. Он раздраженно крикнул, но, когда обернулся опять к Изабелле, его лицо уже не было так сурово.
— Итак, вы убежали в Лондон, чтобы выйти замуж за любимого? — сказал он. — Скажите мне, миледи, был ли этот план задуман вами до встречи со мной, или вы решились на него, когда меня не оказалось на месте встречи?
Ровена затаила дыхание.
— Майлс присоединился к моему эскорту в тот день около полудня. Я не видела его несколько месяцев. У меня уже не был надежды. Однако, когда вас не оказалось на месте, это показалось нам благословением… я имею в виду… Майлс и я, мы увидели, что это наш единственный…
Изабелла, наконец, остановилась, жутко покраснев, но добавил затем:
— Я очень извиняюсь, Уоррик, правда. Я не хотела оскорбить вас, но мой отец так желал брака с вами.
Это было неразумно, но Ровена просто не могла удержаться, чтобы не добавить:
— Это ужасно, что он не мог сам выйти замуж за Уоррика.
Она тут же пожалела о непроизвольно выскочившем замечании. Нельзя шутить со столь серьезными вещами. Уоррик может не понять и разозлиться на нее. Изабелла может подумать, что он сумасшедшая. И тут — Уоррик расхохотался. Он поймал удивленный взгляд Ровены и залился еще большим хохотом. Правда, Изабелла не оценила шутку.
— Как можно шутить с этим? — обратилась она к Ровене. — Мой отец может убить меня, когда…
— Нет, если Уоррик откажется от контракта, — прояснила Ровена.
Уоррик перестал смеяться.
— Клянусь Богом, это вызовет войну. Лучше пусть получит, что она заслуживает, а я смогу убедить лорда, что не огорчен ее потерей.
— Но это не облегчит ее участь, — возразила Ровена.
— Ты воображаешь, что это меня беспокоит?
Ровена не обратила внимания на эту реплику.
— Альянс с лордом выгоден для вас, и у вас есть две дочери на выданье, значит, одна из них может быть выдана замуж — если у лорда есть неженатые сыновья?
Уоррик ошеломленно потряс головой.
— Ровена, иди занимайся своими обязанностями, пока ты не надумала, как отдать весь мой родовой замок на сторону. Эти материи тебя не касаются — кроме одного твоего косвенного участия в них, которое я никогда не забуду.
— Ах, — она вздохнула, ничуть не запуганная его угрозой. — Я вижу, мне предстоит еще принять на себя огонь из пасти дракона.
— Иди! — обрезал он, но выражение его лица не было устрашающим. По правде говоря, он едва сдерживал смех.
Она улыбнулась ему и, закрывая за собой дверь, услышала, как Изабелла говорила:
— Уоррик, это замечательное предложение.
— Я не удивлюсь, что вы так думаете, леди, поскольку оно очень мило разрешает ваши проблемы. Но оно, однако, не принесет мне сына, которого я хочу.
Ровена не стала ожидать, пока леди возобновит свои извинения. Однако ее стал всерьез интересовать вопрос о том, какого же пола будет ее ребенок. Сын — было бы мило, но Уоррик тоже хочет сына. Вопрос о том, принесет ли ей сын предложение от Уоррика, или, будет ли это гарантией, что у нее не отберут ребенка?