KnigaRead.com/

Элоиза Джеймс - Роман на Рождество

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Элоиза Джеймс, "Роман на Рождество" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Лорд действительно был чертовски обаятелен. Если бы не реноме Бомона и не данные ею обещания, Джемма уехала бы в Фонтхилл хоть сейчас. Стрейндж бросил ей перчатку, но герцогиня не могла принять его вызов, и это ее сердило.

Конечно, негодник знал, что она не решится поехать. Она поняла это по его глазам, в которых читалось и некоторое пренебрежение, и даже совершенно бесполезное для нее одобрение.

Джемме страстно захотелось забыть об этикете, о пресловутой репутации и поехать к Стрейнджу. Но… Уехать в имение, пользовавшееся столь скандальной славой, значило бы подвести Бомона. Нет, герцогиня решительно не могла себе это позволить.

Конечно, ее французские подруги разразились бы смехом, узнай они о ее дилемме. Они полагали, что забота о мужьях и чести – удел жен третьего сословия, буржуазии. Да, жизнь в Лондоне оказалась гораздо сложнее, чем в Париже, при французском дворе.

Когда-то, много лет назад, переезд в Париж совершенно избавил Джемму от робости. Она появилась во французской столице совсем юной, одна, без мужа, ее приняли в Версале, и она сразу стала обыгрывать местных любителей шахмат. Любого из этих обстоятельств было бы достаточно, чтобы смутить большинство дам, но не женщину из семейства Рив, как с гордостью думала Джемма.

Однако, разглядывая миссис Паттон, Джемма, даже будучи не робкого десятка, почувствовала некоторую растерянность, причем без всяких видимых причин. Более того, костюм миссис Паттон, невысокой хрупкой шатенки, выглядел довольно эксцентрично, и одно это должно было породить у Джеммы чувство превосходства.

В отличие от большинства присутствовавших в зале дам, одетых в платья с короткими оборками и боковыми турнюрами разнообразных размеров, миссис Паттон не украсила себя ни завитыми локонами, ни оборками, ни турнюрами: на ней были длинный, до бедер, камзол, подогнанный по фигуре, и голубая расклешенная юбка, собранная сзади в крупные складки. Но самое поразительное, что из-под отворотов камзола выглядывал жилет! Эта женщина носила жилет! Джемма внезапно ощутила себя помпезно разукрашенной рождественской елкой.

Обступившие миссис Паттон люди обсуждали какие-то экслибрисы и гарнитуру, о которых Джемма не имела ни малейшего понятия. Наконец невразумительная беседа закончилась, и миссис Паттон повернулась к Джемме.

– Мне уже давно хотелось познакомиться с вами, ваша светлость, – с лукавой улыбкой сказала она. – Я весьма наслышана о вашем мастерстве шахматистки.

– А я – о вашем, – с легким поклоном ответила герцогиня.

– Боюсь, мне до вас далеко. Филидор не дал мне ни одного шанса на победу, когда мы с ним сыграли в прошлом году здесь, в Лондоне. Но он рассказал мне о вас, причем отзывался о вашем мастерстве в таких превосходных выражениях, что я загорелась желанием видеть в вашем лице коллегу по Лондонскому шахматному клубу. Надеюсь, мне не придется уступать вам свое место там, и мы обе сможем стать единственными женщинами в избранной сотне.

– Должно быть, одна среди мужчин вы чувствуете себя неловко?

– Нет, я не испытываю никакого дискомфорта. Иногда, правда, члены клуба принимаются обсуждать что-то, мне неинтересное, например, достоинства какой-нибудь танцовщицы из оперы, тогда мне приходится приводить их в чувство. Я, к примеру, подаю реплику о том, как увеличивается женская грудь в период вскармливания детей, и этого бывает достаточно, чтобы напомнить джентльменам о моем присутствии.

– Поскольку я еще не вскармливала детей, мне придется вам только поддакивать.

– Уверена, вы найдете свой собственный способ воздействовать на чувствительные мужские сердца. Джентльмены действительно невероятно чувствительны, их очень легко сбить с толку. Разумеется, за шахматным столом я стараюсь не прибегать к подобным методам, но, знаете, иногда бывает очень трудно удержаться, чтобы не воспользоваться их слабостью.

– Я бы с удовольствием посмотрела, как вы приведете в замешательство моего мужа. Вам обязательно надо с ним сыграть, – заметила Джемма.

– Но герцог Бомон – политик, а политики – люди особой породы, – саркастически улыбнулась миссис Паттон. – Вряд ли он согласится сыграть с простой смертной. К тому же если утверждения газет о его занятости правдивы хотя бы наполовину, то у него просто не должно оставаться времени на шахматы.

– Я подумываю пригласить гостей к себе в имение на Рождество, – сообщила Джемма. – Надеюсь, тогда-то мне и представится случай самой сыграть с вами и увидеть, как вы разгромите моего мужа. Я поставлю на вашу победу.

– Большое спасибо за приглашение… – пробормотала миссис Паттон, похоже, собираясь ответить отказом.

– О, прошу вас, не отказывайтесь! – не дала ей договорить Джемма. – Конечно, до Рождества еще несколько месяцев, и если вы отвергнете мое предложение, я вас пойму. Но вы знаете, я лишь недавно вернулась из Парижа после восьмилетнего отсутствия и очень страдаю от нехватки партнеров по игре.

– Боже, а у меня сложилось впечатление, что вы просто монополизировали наши шахматы. Ваш двойной матч с мужем и герцогом Вильерсом стал поистине притчей во языцех.

– Но я еще никогда не играла с женщиной и, сознаюсь, просто умираю от любопытства.

– Представляю себе, в какую ловушку я угожу, если соглашусь, – улыбнулась миссис Паттон.

– Так что же вы решили?

– Видите ли, я никуда не езжу без своих детей. Ох, совсем забыла, и без мужа, конечно.

– Вы все будете желанными гостями в моем доме. С детьми Рождество встречать даже приятнее, так что ваше потомство станет украшением нашего праздника. На Крещение мы устроим роскошный вечер и положим по бобу в каждый кусочек пудинга.

– Сразу видно, что у вас пока нет детей, – ухмыльнулась миссис Паттон. – Да мои отпрыски устроят новое избиение младенцев, чтобы заполучить самый большой боб и стать Бобовым королем.

– В таком случае я сделаю так, что вы станете Гороховой Королевой, миссис Паттон, – с улыбкой пообещала Джемма. – Только приезжайте!

– От предложения сыграть в шахматы и стать, хоть и не совсем честно, королевой, трудно отказаться, – рассмеялась миссис Паттон. – Думаю, мой муж согласится на эту поездку, но если нет, то я завтра же сообщу вам об этом.

Восхищенная ее прямотой и полным отсутствием заискивания. Джемма склонилась перед новой знакомой в книксене, какого обычно удостаивала только равных себе, и сказала:

– Надеюсь на продолжение нашего знакомства.

Глава 30

От герцога Вильерса мисс Шарлотте Татлок

20 ноября, десять часов утра

«Вы все еще сердитесь на меня за мою грубую выходку? А ведь это произошло несколько месяцев назад! Я по-прежнему привязан к постели, поэтому в отчаянии обращаюсь к Вам с просьбой приехать и почитать мне Библию. Использовать свой ум и очарование во благо ближнего – Ваш христианский долг. Уверен, присутствие божественного духа в Вашем лице окажет на меня поистине чудодейственное влияние. Мой лакей подождет вашего ответа».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*