KnigaRead.com/

Трейси Энн Уоррен - Случайная люовница

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Трейси Энн Уоррен, "Случайная люовница" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Но Лили восхищала не только их взаимная любовь. Она видела, какая привязанность, какие прочные узы преданности, доверия и дружбы существуют между ними. Их счастье заставляло ее все чаще задаваться вопросом, не была ли она чересчур резка в своей прежней оценке супружества? Быть может, не все браки такие кошмарные и несчастные, как были у ее матери?

И все же Рейф с Джулианной были скорее исключением из правила. То, что им посчастливилось обрести большую любовь, еще не означает, что такие чудеса происходят и с другими. И все же, каким бы неординарным ни был их случай, всякий раз, когда она видела счастливых супругов рядом, ее мысли неизбежно устремлялась к Итану, всевозможные «а что, если бы…» приходили в голову.

Сегодня они с Джулианной были одни. Лорд Пендрагон, очевидно, работал у себя в кабинете. Ничто не мешало Лили вновь вспомнить лорда Весси. Что ж, с ним все ясно. Она для него осталась в прошлом, и для нее было бы разумно поступить точно так же. Возможно, он принадлежит к тем мужчинам, которые охотно пользуются благосклонностью женщины, а потом бросают ее, чтобы увлечься другой. Порхающие с цветка на цветок, эти покорители сердец никогда не возвращаются к одному и тому же объекту дважды.

Грудь ее больно сдавило, когда она представила его занимающегося любовью с какой-нибудь красоткой, и на мгновение ей стало нечем дышать.

«Прекрати! — отругала себя она. — Он не мой — и никогда не будет моим. Да я этого и не хочу».

— Лили? — Голос Джулианны прорезался сквозь ее размышления.

Она вскинула глаза и обнаружила, что подруга протягивает ей чашку, которую только что наполнила чаем.

— Спасибо, — поблагодарила она. Осторожно, чтобы не обжечься, сделала неторопливый глоток.

— О чем ты сейчас думала? — поинтересовалась Джулианна.

— Да так, ни о чем. — Она сверкнула улыбкой. — Итак, ты рассказывала мне о своем доме в Уэст-Рединге.

— Ах да, — вспомнила баронесса. С гордой улыбкой она пустилась в описание их с Рейфом имения.

Некоторое время спустя они уже делились последними сплетнями об очередной выходке Каролины Лэм, которая буквально преследовала лорда Байрона. Внезапно послышался стук в дверь. Сидя в кресле, высокая спинка которого была повернута к двери, Лили не могла видеть, кто пришел.

А секунду спустя она была уже в другом мире.

— Доброе утро, Джулианна. Рейф сказал, что ты здесь, — произнес глубокий, бархатный голос, который невозможно было не узнать. Шаги Итана заглушал ковер, когда он прошел дальше в комнату. — Я подумал, что загляну и поздороваюсь, прежде чем… О, я не знал, что ты не одна.

Плечи ее напряглись, ведь он был так близко. Слишком близко.

— Прошу прощения за вторжение, мэм, — сказал он, шагнув вперед и поворачиваясь к ней лицом. — Лили?

Подняв голову, она встретилась с его взглядом, силясь унять внезапно заколотившееся сердце.

— Милорд.

Маркиз учтиво поклонился. И глаза его, и волосы казались ярко-золотыми на фоне темно-коричневого сюртука.

— Миссис Смайт, как поживаете?

Она слегка наклонила голову набок.

— Хорошо, спасибо.

Лили не стала спрашивать, как у него дела. Она все видела и так. Он стал еще красивее, чем прежде. Когда она его видела в последний раз? Кажется, неделю назад — издалека, на очередном балу. Глупо отрицать: он настолько восхитителен, что рядом с ним растает даже Снежная королева. Держась твердо, она делала все возможное, чтобы сохранить достоинство.

Джулианна переводила взгляд с одного на другого.

— Проходи, проходи, — пригласила она. — Садись и поболтай с нами.

Он нахмурился, потом лицо его снова разгладилось, хотя и с некоторым усилием.

— Я только что был у Рейфа. Не могу задерживаться надолго.

— Ну уж на чашку чая ты, конечно же, можешь остаться. — Джулианна налила чаю, добавив ложку сахара, прежде чем протянуть ему.

Вежливость требовала, чтобы он согласился. После недолгого колебания он взял чашку с блюдцем, затем уселся на диван, оказавшись прямо перед глазами у Лили.

Она опустила взгляд.

Джулианна кашлянула.

— Итак, о чем вы, мужчины, разговаривали?

Итан положил серебряную ложечку на блюдце, и она тихо звякнула.

— Как обычно. Бизнес, политика, очередной миллион, который Рейф только что сделал на бирже.

— А-а! — воскликнула Джулианна с улыбкой. — Действительно, как обычно. У Рейфа уникальный талант множить богатство.

— В этом отношении он всегда был удачлив. А ведь ему еще и в любви везет.

Лили вскинула глаза, но обнаружила, что его взгляд устремлен не на Джулианну, а сосредоточен на ней. Легкий трепет пробежал внутри. Стиснув пальцы, она спрятала их под складками своего муслинового дневного платья в бело-зеленую полоску.

— Как самочувствие, Джулианна? — поинтересовался он, снова переводя взгляд на хозяйку дома. — Ты прямо цветешь.

Та усмехнулась и положила ладонь на свой выступающий живот.

— Можно, конечно, утверждать, что я набрала несколько лишних фунтов, но Рейф заверяет меня, что это все ребенок. Однако сладости, которыми я балую себя, убеждают меня в обратном.

— Чепуха. Ты выглядишь великолепно. И имеешь право на сладости и другие вкусные вещи. В конце концов, ты же вынуждена сейчас питаться за двоих.

Джулианна улыбнулась, успокоенная его словами. Он повернул голову.

— А как дела у вас, миссис Смайт? Вы, похоже, довольны сезоном?

— В основном…

— Что ж, на балах у вас определенно нет недостатка в партнерах по танцам. — Он смягчил свое утверждение улыбкой, которая не затронула его глаз.

— То же самое можно сказать и о вас, милорд, — ответила Лили, — хотя я даже не предполагала, что вы даете себе труд замечать, что я делаю.

— Эти ваши тициановские волосы трудно не заметить. Полагаю, вы и мисс Мокингхэм — единственные рыжеволосые женщины в свете в этом сезоне.

— Тогда, быть может, это вы за мисс Мокингхэм наблюдали?

Он медленно покачал головой.

— Нет, она на целую голову ниже, и ее не видно в толпе. — Он сделал глоток чая. — Я слышал, вы катались в Гайд-парке в прошлую среду.

Она вскинула бровь:

— У вас прекрасные источники, милорд, поскольку вы совершенно правы. Лорд Педлам был так добр, что прокатил меня в своем высоком фаэтоне. Он даже разрешил мне взять в руки поводья, чтобы я могла решить, что мне нравится больше: фаэтон или коляска. Я только что говорила Джулианне, что все никак не могу выбрать, не правда ли, дорогая?

Джулианна посмотрела на нее, потом взглянула на Итана с выражением нескрываемого интереса на лице. Когда ее глаза вновь обратились на Лили, крошечная морщинка залегла между бровями.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*