KnigaRead.com/

Клаудиа Дэйн - Дочь куртизанки

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Клаудиа Дэйн, "Дочь куртизанки" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Разве я похож на отвергнутого, лорд Ставертон? – тихо произнес Даттон и повернулся к Анни.

Анни отвела взгляд и стала любоваться великолепной хрустальной люстрой на потолке музыкальной комнаты. Она сверкала, будто лед, почти как голубые глаза лорда Даттона.

Анни ненавидела лед.

– Я заметил, что любая женщина, какой бы искусницей и красавицей ни была, очень похожа на всех остальных женщин. Бы со мной согласны? – продолжал лорд Даттон.

– Конечно, не согласен, – фыркнул Ставертон, искоса взглянув на Анни. Она улыбнулась ему в ответ и слегка пожала плечами. – И нахожу ваши слова в этой компании совершенно непристойными.

– О, полагаю, миссис Уоррен, женщина, обладающая собственными талантами, таинственного происхождения, согласится со мной. Возможно, она даже прибавит, судя по своему опыту, что мужчины тоже сильно похожи друг на друга.

Ставертон постучал о пол тростью с золотым набалдашником, заставив человек двадцать замолчать и посмотреть на них. Именно такое внимание Анни ненавидела, и снова его виновником был Даттон. Возможно, Каро была менее повинна в событиях этого вечера, чем она полагала. В конце концов, именно лорд Даттон напрямую отвечал за их поражение в доме Гайдов. Этот человек постоянно привлекал ненужное внимание.

– Не допущу этого! – рассвирепел Ставертон. – Сэр, я бы не стал разговаривать в подобном тоне с уважаемой женщиной, которая станет моей женой.

– Все хорошо, лорд Ставертон, – тихо произнесла Анни, положив руку ему на рукав. – По своему неприятному опыту знаю, что лорду Даттону недостает самообладания и самых простейших навыков достойного поведения. Похоже, он не может справиться с этим самостоятельно, поэтому нам следует показать ему, что такое вежливость и терпимость.

– Замуж? – удивился Даттон, уставившись на нее. – Вы выходите замуж?

– Да. – Анни наслаждалась удивленным выражением лица Даттона, шоком, который погасил его бесстыдные голубые глаза.

– И когда же?

– Сегодня вечером, хотя вас это совершенно не касается, – сообщил Ставертон.

Даттону потребовалось время, чтобы собраться, расправить плечи и поднять голову.

– Вам не стоит об этом беспокоиться. – Он достал из кармана длинное жемчужное ожерелье и протянул его Анни. Жемчуг засиял в свете канделябров мягким белым светом.

– Вы размахиваете жемчужным ожерельем перед каждой женщиной? – спросил Ставертон. – Какое-нибудь пари, заключенное в клубе «Уайтс», не так ли?

– Нет, – жестко произнес Даттон, глядя на Анни, и голубые глаза его стали как зимнее море. – Не пари.

– Лучше бы это было какое-нибудь пари, иначе я… – произнес Ставертон.

– Это не пари. – Анни прервала Ставертона. – Это просто шутка. Шутка, которую лорд Даттон начал вчера в салоне леди Дэлби. Это слишком затянувшаяся шутка, не так ли, лорд Даттон?

– Да, – проговорил Даттон. – Прошу прощения, лорд Ставертон, миссис Уоррен, мне пора. Шутка оказалась плоской. Желаю вам счастья. – С этими словами он поклонился и покинул их, зажав в кулаке жемчужное ожерелье.

– Бедный Даттон, – пожалела София, выйдя к ним откуда-то из-за арфы. – Редко случается, чтобы мужчина никак не мог избавиться от жемчужного ожерелья.

– Действительно, бедный Даттон, – повторил Ставертон. – У него такие неприятные шутки. Удивительно, что с ним вообще кто-то разговаривает.

– Да, удивительно, – вздохнула София, спокойно глядя на Анни. – Что ты думаешь, Анни, об успехе Даттона в обществе, потому что он, несомненно, самый желанный гость везде?

Анни проглотила ком в горле и ответила:

– Очень просто, леди Дэлби, он и титулован, и удобен. Это все, что нужно мужчине, не так ли?

София тихонько засмеялась.

– Конечно, это все, что я требую от мужчины. Но если от мужчины требуется только это, что же требуется от женщины? На этот вопрос лучше ответить вам, лорд Ставертон.

– Очень глупая шутка, София, – заворчал тот. – Не понимаю, что нашло на всех сегодня.

– Возможно, это от изобилия жемчуга, – улыбнулась София. – Как женщине не прийти в смятение в таких условиях? Но скажите нам, лорд Ставертон, поддержите шутку, последнюю за сегодняшний вечер. Что нужно мужчине?

– Возможно, – неохотно произнес он, – спокойный характер.

София засмеялась и похлопала лорда Ставертона по руке.

– Вы уверены, Ставей? Тогда я совершенно не в счет, потому что никто никогда не воспринимал меня как спокойную женщину.

– Возможно, более подходит слово «любезная», – поправился он. – Я хочу сказать, что мужчинам нравятся женщины… приятные.

София подняла черную бровь и улыбнулась ему.

– Тогда в лице Анни вы сделали превосходный выбор, потому что она самая приятная женщина среди моих знакомых, хотя должна предупредить вас, она едва ли спокойная.

Анни стояла тихо, давая возможность Софии и лорду Ставертону поиздеваться над ней. Они были старыми друзьями, и их отношения устраивали обоих. Она надеялась, что в этот момент выглядит совершенно спокойной.

– В этом я с вами не соглашусь, София. Потому что стоит только взглянуть на прекрасное лицо миссис Уоррен, чтобы увидеть милое умиротворение и очарование этой женщины.

Это был очень милый комплимент, и Анни улыбнулась от его теплоты.

Но тут София произнесла:

– Советую спросить лорда Даттона, находит ли он Анни спокойной. Подозреваю, что он вызвал у нее гнев каким-то своим поступком.

Анни с ужасом посмотрела на Софию. Что это такое? София собиралась испортить отношения со Ставертоном, втянув в историю Даттона? Но как София догадалась о поцелуе Даттона? Она же ничего ей об этом не говорила.

– Что такое, миссис Уоррен? – спросил Ставертон, покровительственно обняв ее за талию. – Он вас оскорбил?

– Нет, – ответила Анни. – Не совсем.

– Почти уверена, что лорд Даттон будет утверждать, что сделал ей комплимент, – сказала София, сочувственно глядя на Анни. Анни вдруг ужасно захотелось убить Софию. Как это не похоже на нее. – Но мы все знаем, как странно он смотрит на многие вещи.

– Он делал предложения, – важно произнес лорд Ставертон.

– Он делал ошибки, – тихо поправила его Анни. Ей захотелось, чтобы Каро все еще находилась в доме Гайда, являясь хорошим запалом для любого скандала.

Какая ужасная мысль! Она даже содрогнулась.

– Как мило ты это сказала, дорогая Анни, – заметила София. – Конечно, одинокая женщина в жестоком мире… мы привыкаем к подобным… приключениям, не так ли, Анни?

– Хотите сказать, что он… преследовал ее? – спросил Ставертон.

– Кто посмеет обвинить бедного Даттона? – заговорщически произнесла София. – Анни красивая молодая вдова, к тому же без детей. Не уверена, что он намеревался жениться. Он упоминал, что хочет жениться на тебе, Анни? Он достойный мужчина и такая же вдова… Конечно, в этом есть резон, не так ли? В любом случае, кто посмеет его обвинить?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*