Хелен Диксон - Падение мисс Кэмерон
И вдруг Стивен понял: это и есть тот самый Уилл Келли, о котором только что говорила Дельфина. Значит, он преследовал ее от приюта, когда она везла Мэйзи сюда. Он подумал, что Дельфина права: этот человек по-своему привлекателен для определенного сорта женщин — высокий, вульгарного вида, крепко скроенный мужчина, в помятой шляпе, из-под которой выбивались неряшливые пряди соломенного цвета. И сразу проблемы жены и Мэйзи стали его собственными. Девочка и впрямь нуждается в защите. Но каким образом ей помочь? Тем временем, непрерывно оглядываясь, мужчина исчез за углом.
Стивен понимал, что прежде всего должен успокоить и поддержать расстроенную жену. Придется отложить мысли о давлении на нее и принуждении. Нет. Надо найти другой подход, более приемлемый и приятный для нее.
Прошел час, а Дельфина все еще переживала разговор со Стивеном. Но пожалуй, еще больше ее беспокоило письмо из Испании, которое держал в руках Стивен. А значит, обоснованны ее страхи и сомнения по поводу его несчастной любви к незнакомке, оставленной в Испании? Она сидела в раздумье перед зеркалом, машинально закалывая волосы шпильками наверх, когда раздался осторожный стук в дверь. И после разрешения войти на пороге появился Стивен. Полагая, что он пришел, чтобы настоять на своем, Дельфина решила не сдаваться, она сразу выпрямилась и постаралась принять как можно более независимый вид. Вздернув упрямо подбородок, она посмотрела на него выжидающе. В комнате вместе с ней находилась одна из служанок, но Стивен даже не взглянул в ее сторону. Его взгляд устремился на жену.
Заметив ее воинственный вид, он чуть насмешливо спросил:
— Ты успокоилась? С тобой можно поговорить?
Он делал вид, что ничего не произошло, и она, сдерживаясь, чтобы прислуга не поняла, что господа ссорились, проглотив обиду и злость, выдавила:
— Со мной все в порядке.
Он прошел через комнату и остановился рядом. Она растерялась, не зная, как реагировать. С одной стороны, ею владело негодование и нежелание с ним мириться, ее бесил его насмешливый и самоуверенный вид, но то, что он зашел узнать, как она себя чувствует, не могло не радовать. Особенно когда он стоял так близко, что сразу хотелось забыть все и броситься в его объятия. Ее непреодолимо тянуло к этому человеку. Сделав над собой усилие, она сдержанно спросила:
— Так о чем вы хотели поговорить со мной?
Он перевел взгляд на служанку и приказал:
— Оставьте нас.
Девушка присела почтительно и удалилась.
— Что ты хочешь, Стивен? Ты пришел принести извинения или станешь настаивать, что Мэйзи должна покинуть наш дом? Если последнее, то не трать время.
— Я пришел совсем не затем, чтобы вновь спорить с тобой или выразить свое недовольство, и если ты дашь мне возможность высказаться, то узнаешь, что нам надо кое-что обсудить, и немедленно.
Она недоверчиво взглянула на мужа:
— Но, кажется, мы все обсудили.
— Побереги свои эмоции и не совершай больше поспешных поступков, о которых потом станешь жалеть.
Она снова вспыхнула негодованием и поднялась из-за столика:
— Я не совершала поспешных поступков. Прежде чем привезти Мэйзи, я тщательно все продумала. Ты удивишься, но я решила ее забрать из приюта еще до того, как уехала в Корнуолл, когда увидела, что Уилл Келли тянет к ней свои лапы. Так что не стоит обвинять меня в легкомыслии.
— Ты закончила? Я пришел принести тебе свои извинения.
Она растерянно моргнула и удивленно спросила:
— Правда? Ты говоришь это от всего сердца?
— Абсолютно осознанно.
— Но как я могу поверить? — Она боялась подвоха. Что он задумал? — Может быть, это какой-то хитроумный план, ты хочешь постепенно переубедить меня, избрав метод пряника? Ведь совсем недавно ты был убежден, что я не права.
— Поверь, это совершенно искренне. Ты была права, а я, глупец, не хотел верить. Я расскажу тебе о причине такой перемены своего мнения. Девочке действительно угрожает опасность. Я не бессердечный злодей, Дельфина, и не хочу для нее судьбы ее несчастной матери. Мэйзи может остаться, если ты так хочешь. Кроме того, — шутливо сказал он, — можешь взять сколько хочешь бездомных и набить ими наш дом до самой крыши. Я тебе разрешаю все.
Дельфина, все еще не понимая причины такого благородства, с забившимся от радостного волнения сердцем произнесла благодарно:
— Спасибо, Стивен. Мне была невыносима мысль оставить ее в городе одну. Но почему…
— Но что я не могу и не хочу тебе позволить — это посвятить все твое время этой сироте. У тебя доброе сердце, Дельфина, ты готова на самопожертвование, но нельзя забывать о себе, я не позволю. Хотя и восхищаюсь твоим благородством. Ты подумала обо мне? Что я должен сделать, чтобы добиться твоего внимания? Пойти и поступить в сиротский приют на Уотер-Лейн, объявив себя сиротой?
Она невольно улыбнулась:
— Ты слишком взрослый для этого. Они тебя не пустят и на порог. Если только, — ее улыбка стала лукавой, — ты не придешь туда с хорошим пожертвованием.
— Я сделаю больше. Я куплю для твоего приюта более просторный дом. Только не подумай, что таким образом я хочу избавиться от Мэйзи.
Дельфина, не в силах поверить, заглянула в синие глаза, светившиеся неподдельной нежностью:
— Ты серьезно? Ты сделаешь это — для меня?
— Разумеется.
— Но… Почему?
— Потому, что я в состоянии это сделать, и потому, что это делает тебя такой счастливой.
— Но я хочу, чтобы ты делал это и ради бедных сирот. Но как же счастлива будет тетя Селия! Приют не может больше принимать сирот, он переполнен, и она давно ищет средства, чтобы найти для них подходящее место.
— Я прекрасно понимаю ее положение.
— Но каким образом? — Удивлению ее не было предела.
Он улыбнулся и встал совсем близко, заглядывая в ее глаза.
— Потому, моя дорогая жена, что я провел собственное расследование о положении дел приюта на Уотер-Лейн. Как видишь, я не такое уж бессердечное животное, каким ты меня считала, и способен на поступки христианина. Но есть условие — если я дам денег на приют, ты обещаешь, что в последний раз играешь роль Феи милосердия? Больше никаких приемных сирот. Обещаешь?
— Да, Стивен. Благодарю тебя.
— В Корнуолле полно сирот и бедных, о которых можешь заботиться. И они оценят твое благородство не меньше.
У нее внезапно подступили слезы и сжало в горле. Ей так хотелось обхватить его за шею, выразить горячо свою благодарность, но что-то удерживало. Позже, когда пройдет много лет, она осознает, что именно в этот момент по-настоящему полюбила его.
Улыбаясь, с выступившими слезами, она подняла голову, глядя на него такими счастливыми и любящими глазами, что он растрогался. Для Дельфины вдруг все расцвело яркими красками, впервые за долгое время. Она увидела, как прекрасен день, как ярко светит солнце, как неожиданно и чудесно все завершилось.