Джорджетт Хейер - Всевластие любви
– Я вижу, вы думаете, что леди Брум хотела… принудить меня, иными словами, заставить меня выйти замуж за Торкила силой, но уверяю вас, это не так! Она просто предложила мне стать женой ее сына! Я ответила ей, что никогда не соглашусь на это, и, хотя она попросила меня обдумать ее предложение, я уверена, она понимает, что я не передумаю.
Услышав эти слова, Филипп, словно поддавшись какому-то внутреннему порыву, схватил руки Кейт и, сжав их, произнес с чувством:
– Уезжайте отсюда, Кейт! Вы ни в коем случае не должны выходить замуж за Торкила!
– Конечно же не должна, – ответила Кейт в радостном удивлении. – Я ведь старше его, да к тому же он еще и не дорос до женитьбы!
– Почему вы так думаете? – быстро спросил Филипп.
– Милосердный Боже! – воскликнула Кейт. – Неужели вы не понимаете, что он еще совсем ребенок? Во-первых, он не научился управлять своими эмоциями. Любое слово, сказанное поперек, приводит его в ярость. А что касается его влюбленности, то я считаю это обыкновенной блажью! Осмелюсь предположить, что пройдут годы, прежде чем он сможет по-настоящему в кого-нибудь влюбиться. Сейчас он воображает, что любит меня, но когда я приехала в Стейплвуд, он думал, что влюблен в мисс Темплком. Только узнав, что она помолвлена, Торкил переключил свое внимание на меня. Сможете ли вы поручиться, что он не поменяет объект своей привязанности еще раз, если в поле его зрения появится какая-нибудь красивая девушка? Конечно не сможете!
Филипп выпустил руки Кейт из своих.
– Не смогу, разумеется, – согласился он. Филипп зажал кисти рук между коленями и, опустив голову, уставился в землю. Он сидел так, нахмурившись, и о чем-то думал.
Кейт растерянно посмотрела на его опущенную голову и спросила:
– Вы не хотите, чтобы Торкил женился, правда, сэр?
Филипп ничего не ответил, а только отрицательно покачал головой. Тогда Кейт продолжила:
– А почему? Я могу понять ваше нежелание видеть его женатым на какой-нибудь авантюристке, но мне почему-то кажется, что вы не хотите, чтобы он вообще женился. Вы сказали, что не наследуете его титул и поместье, и я этому охотно верю. Но мне кажется, вы не любите Торкила. Так почему же вы против его женитьбы, мистер Брум?
Филипп взглянул на нее и, криво усмехнувшись, произнес:
– О нет! Я отказываюсь быть мистером Брумом для вас, кузина Кейт!
– Вы очень хорошо знаете, что я вам не кузина, – возразила Кейт.
– Я знаю, что вы отказываетесь признавать меня своим родственником. Как вы сказали? В крайнем случае вы для меня всего лишь свойственница. Я подумал, что это была глупая шутка.
Кейт рассмеялась:
– Вы должны признать, что заслужили ее.
– О да! – ответил Филипп.
– Я понимаю, как трудно вам было признаться в этом, – сказала Кейт, – и я это ценю… кузен Филипп. Но да будет вам известно, что я не такая наивная простушка, как вы думаете, и прекрасно понимаю, что вы хотите увести разговор в сторону. Вы не ответили на мой вопрос.
– Я не могу на него ответить. Если бы я признался вам или кому-нибудь, почему я против женитьбы Торкила… Нет, я этого никогда не скажу! Я даже сомневаюсь, есть ли здесь вообще какое-нибудь объяснение. – Филипп резко поднялся со скамьи. – Пойдемте! Мы и так засиделись тут с вами, Кейт. Минерва, наверное, думает, что с вами что-то случилось.
Кейт в душе не поверила этому, но когда она столкнулась с тетушкой, леди Брум сказала:
– А, вот ты где! Дорогое мое дитя, я тебя повсюду ищу!
Пораженная до глубины души, Кейт ответила:
– Но вы ведь сказали мне, мэм, что будете заняты все утро. Я была в кустарнике.
– Да, я знаю, мне сказала Сидлоу. Ты была там вместе с мистером Филиппом Брумом.
– Да, разумеется. А об этом вам тоже доложила Сидлоу, мэм? – спросила Кейт, недовольная тем, что за ней подсматривали.
– Ну конечно же она, кто же еще! Только прошу тебя, не обижайся, любовь моя. Она сказала мне об этом только потому, что я спросила, не знает ли она, где ты. Знаешь, как она отчитала меня за то, что я позволяю тебе бродить по поместью в одиночестве!
– Силы небесные! Да что со мной тут может случиться? Кроме того, я была не одна – со мной был мистер Брум, и она об этом знала, правда?
– Да, моя дорогая, и конечно же, Сидлоу вовсе не думает, что с тобой может что-нибудь случиться. Но она не в меру щепетильна и считает своим долгом напомнить мне о необходимости предупредить тебя, чтобы ты не позволяла Филиппу засиживаться в тобой в кустарнике!
– Господи, какое дремучее средневековье! – воскликнула Кейт, не на шутку рассердившись.
Леди Брум рассмеялась и изобразила строгое лицо, какое обычно бывает у Сидлоу.
– В самом деле! Однако тут Сидлоу совершенно права – не следует молодой девушке развлекаться с холостым джентльменом, ты ведь знаешь.
– Боюсь, что этого я не знала, тетя Минерва, – заявила Кейт нарочито спокойным тоном. – Мне еще только предстоит освоить все эти тонкости этикета, в соответствии с которыми ходить, сидеть и даже развлекаться в обществе холостого джентльмена неприлично! И мне не понятно вот что если это неприлично, то почему же вы отпускаете меня одну с Торкилом?
– Торкил – совсем другое дело, моя дорогая. Он твой кузен и – как ты и сама сказала – совсем еще мальчик. Филипп – уже взрослый мужчина, которому, как мне кажется, доверять нельзя.
– Неужели вы считаете, что я заигрываю с мистером Брумом? – спросила Кейт. – Разрешите сообщить вам, что у меня нет ни малейшего желания делать это!
– Или с кем-нибудь другим, я надеюсь! – игриво заметила леди Брум.
– Что касается других мужчин, то это абсолютно немыслимо! – холодно отрезала Кейт.
– Ах ты, моя куколка! – произнесла леди Брум, потрепав Кейт по щеке. – Я вижу, что Сидлоу была права, когда отчитала меня за то, что я плохо смотрю за тобой!
– Вовсе нет, – заявила Кейт, – я давно уже не ребенок и не какая-нибудь вертихвостка и вполне могу сама за собой посмотреть. А если Сидлоу думает, что мистер Филипп Брум – дамский угодник, то у нее, наверное, куриные мозги. Прошу вас, успокойте бедную Сидлоу, пусть она спит спокойно, дорогая тетя! У Филиппа и в мыслях не было ухаживать за мной!
– Ну, ну, угомонись, – сказала леди Брум просительным тоном, – не будем ссориться, глупое дитя! Ты еще не такая старая, и хотя тебя не назовешь ребенком или вертихвосткой, любой проходимец может легко обвести тебя вокруг пальца. Представляю, что было бы, если бы я не приглядывала за тобой! Ну, поцелуй меня в знак прощения.
Растаяв, Кейт нежно обняла тетю.
– Было бы за что прощать! – произнесла она, однако эта фраза далась ей нелегко, слова словно застревали в горле.
В эту минуту в холл вошел Пеннимор с почтовой сумкой в руках, и Кейт сразу же позабыла о неприятном разговоре Леди Брум взяла из рук дворецкого сумку и велела Кейт сбегать наверх и снять шляпу.