Бертрис Смолл - Блейз Уиндхем
Блисс говорит, что вокруг него увивается целая толпа достойных невест — и девушек, и вдов. Нет, я ему не доверяю.
В конце концов он намеренно огорчает мать. По-моему, он самый расчетливый и бессердечный из мужчин!
— Ты предубеждена против него из-за Дилайт, — возразил Эдмунд.
— Да, он разбил ее сердце! — выпалила Блейз. — Этого я никогда не прощу ему, никогда! Она всеми силами добивается его любви. Блисс говорит, что ее попытки достойны жалости. Господи, Эдмунд, подумать только, чтобы моя младшая сестра пала так низко, и все из-за любви к человеку, который недостоин стирать пыль с ее туфелек! Оуэн наконец отослал Дилайт домой — она покрыла себя позором на виду у всех, остановив Энтони и открыто признавшись в любви к нему. И чуть не умерла от отчаяния, когда твой племянник отверг ее! Она не оправилась до сих пор и, вероятно, никогда не сможет забыть о своем унижении.
— Ты несправедлива к Энтони, Блейз, — упрекнул Эдмунд жену. — Он так и не понял, что Дилайт питает к нему серьезные чувства. Он считал ее страсть всего-навсего обожанием молоденькой и неопытной девушки. И потом он не отверг ее на виду у всех. Он все объяснил ей в присутствии Блисс и Оуэна. Дилайт — романтичная девушка, она позволила себе вообразить любовь между ней и Тони, которой не существует. Тони ни в чем не виноват. Он никогда не поощрял Дилайт — скорее, относился к ней как к твоей младшей сестре.
— Он бесчувственный негодяй, милорд! — Голос Блейз зазвенел от гнева. — Доро и мои родители пытались устроить брак моей сестры и Энтони. Место в его сердце никем не занято, но милорд Уиндхем из Риверсайда не соизволил обратить взгляд на мою сестру! А ведь Дилайт стала бы ему отличной женой. Вот почему я ненавижу Энтони.
— Дилайт будет отличной женой кому угодно, — возразил эрл, — но менее подходящую жену для Энтони трудно себе представить.
— Как вы можете! — воскликнула Блейз.
— При всем остроумии и смешливости Дилайт характером она скорее напоминает Блайт. Она слишком смирная для такого темпераментного мужчины, как Тони. Если поженить их, семейная жизнь ему смертельно наскучит, не пройдет и месяца. Ему нужна более смелая жена — такая, которая сможет спорить с ним — так, как ты споришь со мной, дорогая.
Эдмунд был прав, и в глубине души Блейз понимала это, но не хотела признать вслух. Может, когда-нибудь, когда Дилайт вновь повеселеет, но не теперь.
К счастью, сама она Энтони Уиндхема не видела с тех пор, как окрестили Ниссу — он и Блисс были крестными родителями малышки. Милорд Уиндхем из Риверсайда вращался при дворе, развлекаясь и забавляясь и, по мнению Блейз, пренебрегая своими владениями и обязанностями, которые налагает богатство. Леди Дороти не виделась с сыном целый год, и, возможно, их разлука продлилась бы еще дольше, если бы предыдущим летом Доро сама не отправилась ко двору. Вернувшись, она заявила: ее не удивляет то, что Тони до сих пор гуляет в холостяках. Двор переполнен распутницами и сплетницами. Король самым возмутительным образом пренебрег королевой, и его поведение задало тон всем придворным. Без королевы Екатерины, твердо придерживающейся определенных правил, они попросту перестали существовать. Что же касается самого короля — в этом месте Дороти Уиндхем возвела очи к небесам — пусть он хорош собой, но по поводу его безнравственности не может быть никаких сомнений: во дворце ходят слухи о связи его величества с мистрис Блаунт и мистрис Мэри Болейн.
Поскольку больше Дороти не могла появиться при дворе, Энтони Уиндхем приехал навестить ее, ибо искренне любил мать. То, что он выбрал для своего визита конец осени, время лучшей охоты, не ускользнуло от внимания Блейз.
Эрл Лэнгфордский умолял жену вести себя учтивее, но Блейз, положив одну руку на живот, небрежно помахала другой:
— Не бойтесь, милорд, я буду вежлива с этим мужланом.
Эрл рассмеялся.
— Иногда, дорогая, мне следовало бы наказывать тебя.
— Но вы же этого не делаете, милорд, — вызывающе заявила она, скользнув в объятия мужа и прижимаясь к нему.
Он осторожно прикоснулся к ее губам.
— Вероятно, я плохо выполняю свой супружеский долг, мадам, — и он обвил рукой еще стройную талию жены.
— Ни в коем случае! Я люблю вас, милорд.
— Ты вновь обезоружила меня, дорогая, — галантно отозвался эрл, страстно поцеловал ее и произнес, отпуская:
— И я люблю вас, моя прекрасная и любимая жена.
Энтони Уиндхем явился в родные места без лишнего шума и подъехал к крыльцу дома своего дяди никем не замеченный, в обществе всего одного слуги. Дороти Уиндхем, которая переселилась в дом своего детства еще до рождения Ниссы, поспешила ему навстречу. Расплывшись в улыбке, она крепко обняла сына, не стесняясь выказывать материнские чувства.
— Наконец-то ты приехал! — воскликнула она звенящим от радости голосом, и Энтони обнял ее.
«Он почти не изменился», — думала Блейз, наблюдая, как Энтони входит в зал вслед за матерью. Присмотревшись, она решила, что Энтони Уиндхем стал спесив. Он был так же высок ростом, как Эдмунд, с такой же светлой кожей, но если волосы Эдмунда имели теплый каштановый оттенок, то шевелюра Энтони была угольно-черной. С первого же взгляда на этих двух мужчин становилось ясно, что они родственники: сходство им придавали сильная линия челюсти, высокие скулы и лоб, хотя Эдмунду от матери достались карие глаза, а Энтони — голубые, оттенка, присущего только Уиндхемам. Его губы, которые прежде Блейз считала капризными и по-женски пухлыми, стали как будто уже и тверже, в глазах отразилась усталость.
Энтони галантно поприветствовал Блейз:
— Мадам, с каждой нашей встречей вы становитесь все прекраснее.
— Как просто эта лесть слетела с вашего языка, милорд, — сладким тоном отозвалась Блейз. — Несомненно, из вас получился галантный придворный щеголь. Добро пожаловать в Риверс-Эдж!
Энтони с любопытством приподнял бровь, услышав скрытую иронию в ее голосе, но тут в зал вошел Эдмунд, и Энтони обратил все внимание на дядю, забыв о Блейз. Энтони предстояло провести в Риверс-Эдже несколько дней, а затем проводить мать домой, где они должны были пробыть до Нового года, когда Энтони придется возвратиться ко двору.
— Хочешь отдохнуть после путешествия или мы завтра же отправимся на охоту? — спросил дядя своего племянника.
— Разумеется, поедем охотиться! — усмехнулся Тони. — При дворе я тоже не забываю об охоте, но там приходится выслеживать иную дичь, нежели здесь, дома.
— Несомненно, там ты охотишься на звонкоголосых птичек, — усмехнулся эрл. — Когда, наконец, ты найдешь ту, что тебе подойдет, и остепенишься? Нельзя же провести при дворе всю жизнь!