KnigaRead.com/

Мэгги Робинсон - В объятиях наследницы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мэгги Робинсон, "В объятиях наследницы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Это заняло немного времени – с лошадьми на поводу дойти до отвесной стены скал, которые когда-то в детстве были ее излюбленным местом. Как и в гроте, здесь можно было найти подобие укрытия, и Луиза могла дать выход своему бурному воображению. Эти скалы были ее замком, ее крепостью, и тут она была единоличной правительницей. Невзирая на ворчание гувернантки, она тысячи раз забиралась на эти камни и спрыгивала оттуда на полумесяц белого песка внизу.

Но сегодня никто прыгать не будет. Луиза взяла мешочек из вощеного льна, где был их ленч.

– Чарлз, в этой суматохе с седлами я забыла положить одеяло. Не могли бы вы снять одеяло с Принца-Пирата, чтобы нам было на что сесть?

– Да. – Чарлз быстро управился с пряжками седла, хотя конь вел себя очень беспокойно. Сняв седло, капитан положил его на землю и развернул одеяло.

– Разрази меня гром!

– Что такое?

– Шурупы. Пять штук, связаны вместе. – Он выдернул один из-под шерстяной нити и протянул Луизе, острым концом вперед.

– Шурупы? Как странно.

– Странно, говорите? Ничего удивительного, что Пират не захотел таскать мою тушу. – Он осторожно провел ладонью по спине лошади – нет ли раны? – Спокойно, старина. Я не держу на тебя зла. Кому-то понадобилось навредить и тебе, и мне.

– Чарлз, Джимми бы этого не сделал. Я в этом уверена. Он никогда не причинил бы вреда лошади. Я его знаю еще с тех пор, как он был маленьким мальчиком. Его дедушка – главный конюший.

– Гм.

– Должно быть, он не заметил. Если одеяло было сложено, а шурупы уже каким-то образом попали в складки…

– Конечно, вы правы. – Но Чарлза, похоже, ее слова совсем не убедили.

– Вы же не думаете, что это новая попытка напугать вас и вынудить уехать?

– Я не знаю, что думать. Но если кто-то вознамерился меня убить, то пусть я умру с набитым желудком. Что в мешке? – Он вытащил остальные шурупы из-под шерстяной обмотки и сунул их себе в карман. Затем встряхнул одеяло и расстелил его на песке.

Он был уж слишком спокоен.

– Чарлз, я была совершенно серьезна, когда сказала, что вы можете уехать.

– И бросить вас тут одну? Не говорите чепухи.

Он сел, скрестив длинные ноги на индийский манер. Его сапоги для верховой езды были совсем новыми, без следов носки на подметках. Чарлз протянул руку:

– Если вы не хотите составить мне компанию, по крайней мере, отдайте мешок. Я умираю с голоду.

Луиза тоже села. Как удобно, когда на тебе мужские брюки! Можно было сесть в той же позе, что и Чарлз. Она разложила содержимое мешка на одеяле между собой и Чарлзом. Очень простая пища – сандвичи с ветчиной, сыр, яблоки и фруктовый пирог, зато вино было превосходное. Чарлзу не потребовались указания – он взял штопор.

– За нас, – провозгласил он, наполнив бокалы. Луиза отметила, что себе он взял тот бокал, из которого она поливала его соленой водой, и залпом выпил его содержимое.

– И все-таки вы расстроились.

Во избежание дискуссии Чарлз начал жевать сандвич.

– Может быть, нам обоим стоит уехать из Роузмонта? – продолжала Луиза, вертя в пальцах ломтик сыра.

Чарлз вытер рот тыльной стороной ладони.

– Не начинайте снова. Вы не покинете Роузмонт. Это ваш дом. Мне плевать, сколько еще шурупов или гвоздей мне подложат под задницу. Меня не заставят уехать.

– Б-благодарю вас, Чарлз. Когда вернемся, я поговорю с Джимми. И с Ангусом тоже.

– Не ждите, что они признаются. Кстати, вы, возможно, и правы, что они ничего не знали про одеяло. Вдруг это какое-то злосчастное стечение обстоятельств. Вот когда в меня начнут стрелять, тогда я начну беспокоиться.

Луиза почувствовала, как от лица отливает кровь.

– Не надо шутить такими страшными вещами. Позже нам обязательно следует сходить в оружейную. Я попрошу у Гриффита ключ. – Она беспокойно поглядела вверх, на скалы, будто ожидая, что сейчас покажется голова разбойника, который прикончит их обоих.

– Годится. – Чарлз снова наполнил вином бокал, но на этот раз сделал лишь маленький глоток. – Вы ничего не едите.

Ей действительно следовало бы поесть. Свободная от оков «полезного для здоровья» корсета, сегодня она могла безнаказанно наесться вволю. Но напоминание о том, насколько опасным может быть их положение, отбило у Луизы всякий аппетит. Она с неохотой откусила кусочек фруктового пирога. Пирог был выше всяких похвал, пропитанный бренди, усыпанный поблескивающими кусочками засахаренных фруктов. Вкус грядущего Рождества.

– Эй, это на десерт!

– Я могу поступать так, как хочется, разве нет? Это, как вы сами сказали, мой дом. А вы можете взять себе мой сандвич.

– Ловлю вас на слове.

Некоторое время они молчали, а вокруг были лишь устойчивый гул разбивающихся о берег волн, фырканье лошадей и журчание винной струи, когда Чарлз наполнял их бокалы. Да еще Луиза с хрустом грызла яблоко. Она вполне насытилась пирогом и фруктами. И вином. Солнце уходило за скалы, и мало-помалу ее тревога начинала утихать. Было удовольствием наблюдать, как ест Чарлз – аккуратно и неторопливо, равномерно откусывая кусочек за кусочком, ловко нарезая яблоко ножом, который он извлек из-за голенища сапога. Потом он встал и поделил яблоко между кобылой и Принцем-Пиратом.

– Не держите зла? – спросила Луиза.

– Это не его вина. Смотрите, он даже не попытался опрокинуть на меня одну из этих скал, своим-то длинным носом. Ты ведь добрый малый, правда? – Чарлз обернулся к Луизе. – Когда, по-вашему, Хью должен присоединиться к нашей веселой компании?

Хью. Луиза совершенно забыла о нем.

– Не знаю. Тетя Грейс не говорила.

– Расскажите о нем.

Луиза подавила дрожь. Хью долгие годы отравлял ее существование.

– Я терпеть его не могу. Но он хорош собой.

– Лучше, чем я? – поддразнил ее Чарлз.

В этот момент для Луизы не было мужчины красивее, чем Чарлз Купер, но она ни за что не призналась бы в этом. Луиза пожала плечами:

– Он выше среднего роста, блондин. Похож на мать.

– Значит, мог бы сойти за вашего брата. Подумайте, какие красивые дети у вас родились бы, если бы вы с ним поженились!

Луиза запустила в Чарлза огрызком яблока, попав прямо в грудь. Он взглянул на нее и рассмеялся.

– Мне придется добавить вас в список подозреваемых, которые так и жаждут обратить меня в бегство. Может, это вы засунули в одеяло шурупы?

– Не говорите гадостей. Я никогда не причинила бы вреда бессловесной твари.

– О, в самом деле? – усмехнулся Чарлз. – Так вот, насчет Хью.

– Я подробно рассказывала о нем в поезде. Вы разве не помните?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*