KnigaRead.com/

Патриция Мэтьюз - Волшебный миг

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Патриция Мэтьюз, "Волшебный миг" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Стараясь говорить деловито и избегая называть его по имени, она указала Куперу на карту.

— Судя по карте, мы должны подойти к некоему ориентиру — большой груде камней, похожей на морду ягуара. По карте она должна находиться строго впереди горы.

Вы не замечали ничего похожего?

Он внимательно смотрел на нее какое-то время, затем ответил:

— Конечно, я и не искал таких камней, поскольку вы не удосужились сообщить мне об их существовании.

Голос его звучал сухо, но Мередит слегка оробела перед его едва сдерживаемым гневом. Она не сказала ему о камнях потому, что это был последний ориентир, а ей не хотелось, чтобы вообще кто-то знал о нем до того, как они найдут Тонатиуикан. И все же она решила защищаться:

— Я не сказала вам этого потому, что не было времени. Но теперь мы неподалеку от этого ориентира, поэтому и сообщаю вам о нем. Была бы вам очень признательна, если бы вы сделали все возможное и нашли его… вместо того, чтобы тратить время на саркастические замечания!

Он устремил на нее почти дерзкий взгляд и смотрел, откинув голову назад. Но неожиданно улыбнулся и, снова став прежним, знакомым насмешливым Купером, сказал:

— Ну конечно же, леди босс. Я думал, вы знаете, что я всегда готов сделать для вас все возможное.

Взгляд, сопровождавший это замечание, заставил Мередит покраснеть, но, прежде чем она успела что-нибудь ответить, Купер встал, приподнял шляпу и удалился.

Молодую женщину охватили самые противоречивые чувства, и на глаза навернулись слезы. Она устала от дороги, от пыли и грязи, от постоянного беспокойства. Ничто не радовало ее, кроме ее отношений с Рикардо. Она обернулась, ища его взглядом. Она не видела его с тех пор, как караван сделал привал. Наконец она его увидела — Рикардо ехал к ней от головы колонны. Спешившись, он подошел и устало опустился рядом с ней на землю.

— Я разведал, что там, впереди, и наверное, нашел более легкий подъем по следующему склону. Подлеска там меньше, а склон не такой крутой.

Мередит одобрительно взглянула на него. Ни покрывавший его слой пыли, ни пот, ни усталость не изменили его облик — все так же хорош собой, мил и сдержан — джентльмен до корней волос.

Мередит протянула ему карту, указав на последний ориентир. «Рикардо, — подумала она, — единственный, кому я могу полностью доверять».

— Рикардо, вот это последний ориентир, видите? Груда камней на склоне горы, похожая на морду ягуара. По моим подсчетам, мы уже должны до нее дойти, но пока что я не вижу ничего похожего. Вы не заметили ничего такого там, впереди?

Рикардо жадно схватил карту и принялся ее рассматривать. Потом разочарованно покачал головой:

— Нет. Впереди только горный склон, поросший деревьями и кустарником. Когда мы проедем подальше по склону, я велю кому-нибудь залезть на дерево и как следует осмотреть окрестности.

Он легко коснулся губами ее щеки, словно понимая, как она устала и подавлена.

— Я видел, что Купер садился на лошадь, так что нам лучше тронуться дальше, если мы хотим пройти еще сколько-нибудь до наступления темноты.

Она позволила ему помочь ей подняться. И родной дом, и Тонатиуикан казались ей одинаково далекими, и вдруг ей стало ужасно жаль себя: зачем она приехала сюда, зачем согласилась на эту экспедицию? Брата у нее больше нет, нет невинности и нет никаких иллюзий на будущее. Она нашла Рикардо, но достаточно ли этого, чтобы уравновесить потери?


Еще два дня экспедиция поднималась по поросшему зарослями горному склону; терпение людей подходило к концу, а запасы воды и провизии угрожающе таяли.

Каждый день Мередит тщетно искала взглядом груду камней, последний ориентир на пути к затерянному городу, и каждый день ее взгляд не находил ничего, кроме джунглей.

А потом, на третий день, они нашли его, этот ориентир, точнее, его нашел Купер.

Они сделали привал, чтобы немного отдохнуть от полуденного зноя и, поскольку поблизости оказался ручей, наполнить водой все бочонки и фляги. Мередит и Хуана с нетерпением ожидали, когда окончится эта процедура, чтобы наконец-то вымыться. Вдруг Мередит услышала, что Купер зовет ее.

Встав, она помахала ему рукой, он приближался к ней Оказавшись рядом, он небрежно прислонился к дереву и принялся раскуривать сигару.

— Ну что? — нетерпеливо спросила Мередит, которой страшно хотелось вернуться к ручью.

Купер поднял глаза.

— Помните, вы искали груду камней в виде головы ягуара? Так вот, вроде бы я ее нашел.

Волнение забурлило в ней, словно пенящийся родник, она не могла скрыть охватившего ее возбуждения.

— Где они? Где же?

— Да вон там, чуть выше по ручью, — махнул рукой Купер.

— Как это возможно? Ведь мы должны найти большую груду камней на склоне горы. А ручей течет в ложбине.

Купер едва заметно улыбнулся:

— Совершенно верно. Но когда вы изучали вашу карту, то упустили одну вещь.

Мередит ощетинилась:

— Какую это вещь я упустила?

— А такую. Карту ведь начертил неграмотный метис, которого не было никаких навыков вычерчивания карт и вообще в рисовании.

Молодая женщина нахмурилась.

— Что вы хотите этим сказать?

— Только то, что этот метис не всегда рисовал вещи соразмерно. Припомните — ведь некоторые ориентиры и раньше оказывались либо больше, либо меньше, чем выглядели на карте.

— Да, это верно, — согласилась Мередит. — Но все же ни один из них не оказывался так далеко от предполагаемого места, что его вообще нельзя было заметить.

Купер опять улыбнулся, но на сей раз улыбка была тщеславной и торжествующей.

— Действительно, этот ориентир находится несколько в ином месте. Пойдемте посмотрим.

Он протянул ей руку, и Мередит приняла ее с небольшим колебанием; надежда на удачу ожила в ней, и на какое-то время она забыла о неприязни к Куперу. А тот почти тащил ее за собой вдоль ручья, вверх по склону. За. ними шла Хуана, держась немного в отдалении.

Купер подвел их к самому краю потока, так что теперь они стояли чуть ли не в воде, и указал на какую-то точку вверх по течению:

— Видите? Вон там!

Мередит взглянула туда, куда указывал Купер, но не разглядела ничего напоминающего ориентир. Надежды ее опять угасли, и она сердито проговорила:

— Я ничего не вижу, Купер. О чем вы вообще говорите?

— Да смотрите же, — сказал он, подходя к ней вплотную и беря ее за плечо. — Вон там, совсем у воды.

Мередит вгляделась туда, куда указывал палец Купера. Там, на берегу, омываемый со всех сторон потоком, лежал камень. Он был размером с человека. Солнце светило им в глаза, и поэтому очертания камня трудно было сразу рассмотреть, но Мередит все же разглядела его — камень, без сомнения, напоминал профиль огромной кошки.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*