Селеста Брэдли - Срочно нужен герцог
Феба считала, что такой честный и порядочный человек, как Колдер, не заслуживает, чтобы его бросила невеста, не удосужившись даже дать какие-либо объяснения.
Приняв решение оставить жениха, Феба почувствовала исключительную умиротворенность, словно это помогло ей преодолеть внутренний разлад. На душе стало легко, и будущее теперь виделось ей более ясно и четко. Феба позвонила, чтобы вызвать кого-нибудь из обслуги, и ждала у двери, прислушиваясь к шагам в коридоре: она не хотела, чтобы стук в дверь разбудил Рейфа. Услышав шаги горничной, она приоткрыла дверь и попросила бумагу и чернила. Когда ее просьбу выполнили, Феба села за небольшой столик и начала писать письмо человеку, за которого еще недавно собиралась выйти замуж.
«Дорогой лорд Брукхевен!
Я должна была сообщить вам об этом сразу, пока мы не затеяли эту помолвку, но я совершила ужасную ошибку…»
Когда письмо было готово — а написать его оказалось легче, чем она думала, — Феба запечатала конверт воском от свечи. Накинув плащ, она поднялась в мансарду, где жили кучер и лакей.
Дверь открыл лакей. Увидев Фебу, он округлил глаза от удивления:
— Да, миле… мисс?
— Как себя чувствует кучер?
— Хорошо, мисс. Только голова разбита. Завтра будет как огурчик.
Феба оценивающе посмотрела на слугу. Ничего не поделаешь. В конце концов, ей ничего другого не остается, как прибегнуть к его помощи.
— Вам известно, где сейчас его светлость лорд Брукхевен? Я должна быть уверена, что это письмо попадет ему лично в руки. И как можно быстрее.
— Как скажете, мисс. Я уже ездил с его светлостью на эту фабрику.
Феба протянула лакею пару монет, которые нашла в кошельке Рейфа.
— Возьмите хорошего коня на постоялом дворе и скачите прямо к лорду Брукхевену. Он должен прочесть это как можно быстрее. — Феба улыбнулась. — Кажется, я выхожу замуж не за него, а за лорда Марбрука.
Лакей недоуменно заморгал, но ничего не сказал.
— Э-э… Вы хотите, чтобы я дождался ответа? — Феба почесала кончик носа.
— О Господи, нет, конечно! Вручите ему письмо и удирайте от него со всех ног. Иначе вам не поздоровится.
Лакей округлил глаза и принял письмо у Фебы.
— Да, мисс. Как прикажете, мисс. Я возьму самого лучшего коня, которого только смогу найти!
Феба сидела у окна и ждала. Наконец она увидела, как слуга, сидя верхом на лошади, выехал с постоялого двора и понесся во весь опор. Ну вот, лорд Брукхевен скоро обо всем узнает. Еще один человек будет расстроен из-за того, что Феба расторгает помолвку с Брукхевеном, — ее отец. Как бы там ни было, викарий должен узнать обо всем от нее самой, а не от посторонних.
Феба отвернулась от окна и посмотрела на спящего Рейфа. Он дышал спокойно и ровно.
Он ее мужчина. Навсегда…
Теперь, когда она приняла для себя такое важное и нелегкое решение, Феба чувствовала себя так, словно тяжелый груз свалился у нее с плеч. Она разделась и нагишом юркнула под одеяло, на широкую кровать, на которой лежал Рейф.
Рейф постепенно приходил в сознание, и первое, что он почувствовал, придя в себя, была головная боль. Он попытался сесть, но боль усилилась, и он обессиленно повалился на подушки. Вернее, наткнулся на что-то мягкое и теплое.
— Гм…
Услышав тихий женский вздох, Рейф окончательно проснулся. Тепло обнаженного женского тела ни с чем не спутаешь — рядом с ним лежала молодая женщина совершенно без одежды.
Рейф знал, что это в любом случае не предвещало ничего хорошего.
— Ух… Привет.
— Рейф.
— Феба! — Боже праведный! К черту боль, к черту Колдера и все сомнения! Феба в его постели! Рейф обнял ее, и она прильнула к нему и положила голову на его обнаженную грудь.
— Как голова, дорогой мой? — прошептала Феба.
— Болит… — «Дорогой мой»? Может быть, у Фебы тоже что-то с головой? Или это он пропустил что-то важное? Кажется, у него частичная потеря памяти. Он помнит, как они с Фебой ехали вдвоем в экипаже, кажется. А потом он решил принести свою любовь в жертву ее счастью.!?
А дальше что было? Он упустил что-то еще… Что-то важное… А что именно, Рейф никак не мог вспомнить.
— «Держись»?
Феба рассмеялась. Она вела себя так непринужденно, словно лежать обнаженной в его объятиях было для нее вполне привычным делом.
— Потешаетесь надо мной?
— Там был грабитель!
— На самом деле их было два. Наверное, второй грабитель застал вас врасплох. Иначе бы вы им показали — я точно знаю. Вы бы их обоих отделали!
Рейф снова попытался сесть.
— А разве на самом деле я их не отделал? Как же в таком случае нам удалось уйти от них живыми?
— Лежите. Вам нельзя вставать. — Феба потрогала его лоб. — Это я их отделала за вас, — сказала она. — Ну по крайней мере одного из них. — Феба снова прильнула к Рейфу.
Голова Марбрука просто раскалывалась От боли. Он чувствовал сильную слабость и головокружение.
— Феба, расскажите все по порядку, как все было. С самого начала.
— С самого начала? А разве середина вам неинтересна?
— Феба.
Она вздохнула:
— Ну ладно. После того как вы отослали слуг, мы с вами разговаривали в экипаже. Это-то вы помните?
— Да, это я помню. Я помню все до того момента, пока не велел вам бежать в лес и там меня ждать. Но, как я понимаю, вы проигнорировали мою просьбу.
Феба пожала плечами:
— Не могла же я оставить вас в руках бандитов с большой дороги? Они пытались вас похитить. Они уже тащили вас куда-то.
Рейф нахмурился:
— Что за чепуха? Разбойники грабят и убивают путников. Но я никогда не слышал, чтобы кого-то похищали. Они имеют обыкновение избивать своих жертв, а затем убегать.
— Ну, не знаю… Может быть, я ошибаюсь… Все-таки тогда стоял сильный туман. Но мне так показалось… Может быть, они просто обшаривали ваши карманы, пытаясь вас обокрасть. Получается, что я рисковала жизнью, стоя под прицелом, только ради того, чтобы у вас не украли часы?
Рейф привлек Фебу к себе.
— Никогда больше так не поступайте! — Она обвила его шею руками.
— Больше не буду. Обещаю, — миролюбиво сказала она. — В следующий раз я сама ими займусь!
— В следующий раз вы сделаете все, как я вам скажу: будете спасаться бегством!
— Слушаюсь, милорд… любовь моя. — Феба поцеловала обнаженную грудь Рейфа. — В следующий раз я брошусь наутек.
«Любовь моя». Ну вот, опять…
— Скажите на милость, Феба. После того как вы отогнали разбойников, швырнув в них дубину… как так получилось, что она снова оказалась у вас в руках?
— Это была не дубина, а большой сук, который я подобрала в лесу. Я попала им в одного из разбойников. Этот парень был настоящий головорез. Другой был, на него совсем не похож. Было видно, что он не хотел никому причинять вред. Он заставил головореза оставить нас в живых. Но из-за всей этой суматохи лошади испугались и понеслись. Экипаж уехал, а мы остались одни посреди дороги. Я подняла вас на ноги и кое-как довела вас до гостиницы.
Рейфу не верилось, что в том состоянии, в котором он тогда находился, он был способен самостоятельно передвигать ногами. Выходит, Фебе пришлось всю дорогу буквально тащить его на себе.
— А что стало с кучером и лакеем?
— С ними все в порядке — они живы. Их привели в гостиницу и оказали помощь. Не беспокойтесь о них. Нашли ли экипаж, мне пока неизвестно. Но рано или поздно его все равно обнаружат. Я распорядилась, чтобы вас уложили в постель, а потом я…
Рейф обнял Фебу.
— Что же вы сделали потом?
Феба вздохнула и снова положила голову ему на грудь.
— Я написала письмо, — прошептала она. — И объяснила, что не могу выйти за Брукхевена замуж, потому что люблю другого.
Другого — это значит его, Рейфа! Это значит, что она выбрала не Колдера, а его! Феба сейчас с ним не потому, что хочет завести интрижку украдкой от жениха. Это не тайное свидание, которое ни к чему их не обязывает. Феба сейчас с ним, потому что она… приняла решение отныне быть с ним навсегда!
«Я люблю другого».
Она любит его, а не Колдера! Его, Рейфа!
Феба смотрела на Рейфа и ждала, что он на это скажет.
— Ну, что же вы молчите? — спросила она, тыкая его в грудь пальцем.
Рейф все еще не мог в это поверить. Он был так потрясен, что не сразу нашелся. Да и что он мог сказать? Как выразить словами это удивительное чувство, переполнявшее сейчас до краев его сердце? Ему казалось, что он сейчас возродился заново.
— Благодарю вас, — деревянным голосом вежливо произнес Рейф.
Приподнявшись на локтях, Феба посмотрела на него удивленно:
— Что-что?
— Я сказал: «Благодарю вас».
— Нет-нет. Подождите. — Феба перелезла через него и, встав с постели, зашлепала босыми ногами по полу. Рейф услышал шуршание одежды и еще какие-то звуки: она зажигала маленькую лампу. Когда фитиль загорелся ровным пламенем, Феба понесла лампу к кровати.