Александр Дюма - Сальватор
«Дебаты» — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. XXVI.
Слова о разногласиях между тремя названными печатными органами не стоит понимать как указание на их связь с разными политическими лагерями. Все три принадлежали в описываемое время к либеральной оппозиции режиму Реставрации, однако в рамках этого лагеря они занимали несколько разные позиции: наиболее умеренным и осторожным был «Конституционалист», наиболее радикальным — «Французский курьер». В чрезвычайно занимавшем тогда общественное мнение споре между сторонниками романтизма и классицизма «Конституционалист» выступал с резко антиромантическими взглядами, доходившими иногда до почти комической крайности.
… Он повидался с руководителями не только венты и ложи, но и партии: с Лафайетом, Дюпоном (из Эра), Бенжаменом Констаном, Казимиром Перье. — Лафайет — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. III.
Дюпон — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 4, гл. IX.
Бенжамен Констан — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. XXVI.
Перье — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. III.
… сполохи, предвещавшие страшную июльскую бурю, бушевавшую три дня и три ночи, исчертили все небо. — Имеется в виду Июльская революция 1830 г. во Франции (точнее, восстание и уличные бои в Париже 27–29 июля). См. также примеч. к ч. 1, гл. XIX.
… почитаю Гомера, Вергилия или Лукиана. — То есть классических авторов древности.
Гомер — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. V.
Вергилий — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. VI.
Лукиан (ок. 120 — ок. 190) — древнегреческий писатель и поэт-сатирик; материалист и атеист. От него дошло до наших дней более 80 сатир, диалогов, комических сценок и подобных им произведений малого жанра («Прометей, или Кавказ», «Разговоры богов», «Разговоры в царстве мертвых», «О смерти Перегрина» и мн. др.). Авторство некоторых из произведений, приписываемых Лукиану, не считается точно установленным.
… от песни до лампиона один шаг… — Лампион — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. XXXIII.
… от лампиона до петарды рукой подать. — Петарда — см. примеч. к ч. 1, гл. XVIII.
… в этом возрасте люди безжалостны, как сказал поэт… — Такое утверждение содержится в басне Лафонтена «Два Голубя».
IIАнданте революции 1830 года. — Метафора: анданте (ит. andante) — музыкальный термин, означающий умеренно медленный темп исполнения, а также пьесу или часть музыкального произведения, исполняемую в таком темпе.
… парижские буржуа мирно гуляли по городу: одни — с женами, другие — с детьми, третьи — в одиночестве, как сказано в возвышенной песне о г-не Мальбруке. — В знаменитой песне (см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. XV) говорится, как после похорон Мальбрука все расходятся спать: кто с женой, а кто в одиночестве.
… зубоскалили … о иезуитах в коротких и в длинных сутанах… — Иезуитами в коротких сутанах называли членов светских организаций, находившихся под руководством ордена иезуитов (иногда такие люди, живя мирской жизнью, приносили частичные обеты); в переносном смысле так стали называть всех, кто поддерживал деятельность ордена или придерживался ультрамонтанских взглядов (см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. XXV).
… он надел пальто и отправился фланировать… — Фланировать — прогуливаться, бродить без цели, праздно прохаживаться.
Застава Сен-Дени — специальное здание на северной окраине тогдашнего Парижа, где взимались таможенные сборы; находилось на пересечении улицы Предместья Сен-Дени и бульвара Ла Шапель.
…он похож на сказку, в которую превращаются китайские города во время знаменитого праздника фонарей. — Праздник фонарей — заключительная часть цикла новогодних праздников в Китае; проводился с 13-го по 15-й день Нового года и был связан с молением об урожае (китайский Новый год, совпадающий с праздником весны, отмечался в первый день первого лунного месяца, что по солнечному календарю падает на разные даты, но примерно приходится на период с конца января по середину февраля). Во время праздника фонарей все дома в Китае были украшены искусно выполненными горящими фонарями и фонариками самых разнообразных форм и размеров (некоторые фонари были подлинными художественными произведениями и стоили очень дорого). Все это огненное убранство создавало поистине феерическое зрелище.
Улица Сен-Мартен — одна из главных радиальных магистралей старого Парижа; идет параллельно улице Сен-Дени от Сены к Бульварам.
… уличные мальчишки 1848 года… — То есть времен баррикадных боев революции 1848–1849 гг.
Рынок Убиенных Младенцев — находится на улице Сен-Дени; открыт в 1788 г. на месте уничтоженных старого кладбища и церкви.
… не похожа на боевого коня или на стремительного скакуна Беллоны, как сказал бы аббат Делиль. — Беллона — древнеримская богиня войны (имя происходит от слова bellum — «война»); считалась также богиней подземного мира.
Делиль — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 4, гл. VIII.
… Да это же господин Прюдом!.. Анри Монье только что создал ставший с тех пор весьма популярным этот тип французского буржуа. — См. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. XXVIII.
… Это была первая настоящая баррикада со знаменитого дня 12 мая 1588 года. — Об этом дне см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. V.
В истории Франции, однако, известен еще один «день баррикад»: 27 августа 1648 г. — восстание буржуазии и народа во время Фронды.
IIIУлица Гренета́ — находилась в центре старого Парижа; известна с XIV в.; неоднократно меняла название.
… мой собрат Скриб изрек ставшие крылатыми слова… — Далее приведена реплика солдата Станисласа из одноактной комедии-водевиля Скриба и Дюпена «Мишель и Кристина».
Дюпен, Жан Анри (род. в 1787 г.) — весьма плодовитый французский драматург, автор более 200 пьес, из которых 65 написаны в сотрудничестве со Скрибом (о нем см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. XXVI).
«Non bis in idem» («Не дважды за одно и то же») — одна из аксиом юриспруденции: никто не должен быть наказан дважды за одно преступление.
Площадь Шатле — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. IX.