Клэр Делакруа - Желание миледи
– Что же такого она сказала? – допытывалась Аннелиза.
Ив тяжело вздохнул.
– Сказала, что любила меня, пока не увидела этот проклятый пергамент. Аннелиза удивленно подняла бровь.
– Но почему ты решил, что она солгала?
– Потому что она меня никогда не любила! – выкрикнул Ив. – И не могла полюбить! Ее сердце навсегда отдано Мишелю де Перрико! – Он выхватил из рук Гастона кувшин и наполнил кубок.
– Неправда! Мишеля де Перрико она не любила! – возмутился оруженосец. – Никогда!
Ив скептически усмехнулся.
– Откуда ты знаешь?
– Она сама сказала, – гордо объяснил Гастон.
Ив заморгал.
– Тебе?!
– Да, пока Филипп держал нас в плену.
– Ничего не понимаю... – с расстановкой выговорил Ив, не смея надеяться.
– Леди Габриэлла объяснила, что вышла замуж по воле отца и не ждала от этого брака любви. Взаимное доверие – единственное, на что она рассчитывала.
Ив открыл рот, совершенно утратив интерес к вину.
Габриэлла говорила ему только о том, что доверяла Мишелю. Почему-то он сделал вывод, что она любила мужа, хотя она ничем не подтвердила эту догадку. Неужели он ошибся? Может, Габриэлла сказала правду? Но как же теперь вновь завоевать ее любовь?
– Поспеши! – воскликнула Аннелиза, и Ива не понадобилось просить дважды. Он уже понял, что есть лишь один способ узнать истину. Шатаясь, он обернулся к оруженосцу.
– Ты опять забыл про свои обязанности? – осведомился он. – Нам надо спешить в Перрико, а Мерлин до сих пор не оседлан!
Гастон рассмеялся и чуть не затанцевал на месте.
– Как в старинной балладе! – радостно воскликнул он. – Мы помчимся сквозь ночную тьму, чтобы покорить неприступную даму!
– Несносный мальчишка, – проворчал Ив, пряча улыбку. – Поспеши, а не то я заставлю тебя карабкаться по стене замка Перрико!
Несмотря на жаркое летнее солнце, Габриэлле вдруг стало холодно в замке. Она провела дома полдня, но уже успела истосковаться по Иву.
Томас молча воспринял известие о том, что его друг вряд ли вернется в Перрико. Забрав щенят, он отправился на поиски Ксавье, а Габриэлла погрузилась в тоскливые размышления. Еще несколько дней назад ее переполняла радость, а теперь будущее представлялось унылым. Чтобы развеяться, она вышла в сад.
В этот июньский день солнце светило особенно ярко. Над пестрыми цветами порхали бабочки, жужжали пчелы. Издалека доносился шум реки. Габриэлла старательно делала вид, будто в ее душе царят мир и покой.
Но это была ложь. К удивлению Габриэллы, ее преследовали не воспоминания об изменах Мишеля, а совсем другое видение: Ив и Франц, сбрасывающие с высокой стены каменную скамью. Взойдя на стену, Габриэлла долго смотрела на бегущие внизу воды реки и осколки скамьи на берегу, среди камней.
Вместо сердца она ощущала в груди ноющую пустоту. Почему гнев покинул ее так внезапно?
За спиной послышались шаги, и она обернулась. К ней с виноватым видом приближался Франц.
– Миледи, в зале вас ждет рыцарь. Вы примете его?
– Кто он такой? Франц улыбнулся.
– Рыцарь, который поклялся в верности хозяйке Перрико.
Положение обязывало. Габриэлла подавила недовольство. Будь муж в замке, он сам принял бы гостя. Бросив последний взгляд на реку, Габриэлла искренне пожалела, что нельзя остаться здесь, в одиночестве, и принужденно улыбнулась.
– Сейчас приду, Франц.
Слуга поклонился и направился вперед. Габриэлла не спешила: предстоящая встреча ее ничуть не интересовала. По пути она отметила, что все слуги вдруг куда-то подевались. Странно... В такое время дня им полагалось заниматься делами.
Только войдя в зал, она поняла, в чем дело: все обитатели замка собрались здесь. Слуги, воины и крестьяне стояли у стен огромного зала, отблеск факелов плясал на загорелых лицах. Томас жался к Ксавье, не сводя глаз с мужчины в плаще, застывшего посреди зала.
При виде этого человека у Габриэллы перехватило дыхание. Собравшись с духом, она прошлась по залу. Ив откинул капюшон. За время разлуки он заметно побледнел, хотя янтарные глаза блестели по-прежнему ярко.
– Леди Габриэлла, – начал он срывающимся хриплым голосом, – я прошу вас только об одном: выслушать меня, прежде чем выгнать из Перрико навсегда.
Габриэлла поняла, что не сумеет отказать ему. Она молча ждала продолжения.
Одним движением Ив вынул из-за пояса знакомый Габриэлле пергаментный свиток.
– Совсем недавно, миледи, лорд де Тулли в вашем присутствии передал мне этот документ.
– Помню.
Ив шагнул вперед и протянул Габриэлле свиток.
– Вы признаете, что это тот же самый пергамент?
Габриэлле пришлось взять свиток из его рук. При этом их пальцы соприкоснулись – как в шатре, после турнира.
Но на этот раз пальцы Ива были холодны. Габриэлла заметила, что под его глазами залегли темные тени. Что произошло?
Чем он озабочен? Встревожившись, она лишь мельком просмотрела свиток.
– Да, тот же самый, – кивнула она. Ив взял у нее свиток, щелкнул пальцами, и Гастон поднес ему пылающий факел.
– Этот документ подтверждает то, что я являюсь законным наследником своего отца. Увидев его, вы решили расстаться со мной. – Ив воззрился на Габриэллу в упор, она потупилась. – Я уверял вас, что отклонил предложение де Тулли и согласился помочь вам не ради этого пергамента. Сегодня я твердо намерен убедить вас, что сказал правду.
Он принял из рук Гастона факел и поднес пергамент к пламени. Пергамент мгновенно запылал. Ив бросил его на каменный пол, дождался, когда свиток догорит, и растоптал пепел.
Габриэлла ахнула и перевела взгляд на напряженное лицо мужа.
– Он был настоящий?
– Разумеется.
– Но, должно быть, не единственный...
– Единственный, – возразил Ив. – Он только что был уничтожен у вас на глазах.
Ив опустился на колено перед растерявшейся женой.
– Габриэлла, я люблю тебя – так, как никого и никогда не любил. Я не допущу, чтобы мы расстались из-за какого-то пустяка.
Габриэлла не поверила своим ушам.
– Но твое происхождение...
– Оно ничего не значит для меня по сравнению с нашим браком. Я благодарен за то, что ты согласилась стать моей женой. Надеюсь, мы будем счастливы в этом доме и проживем долгие годы в любви и согласии. – Прокашлявшись, он протянул ей руку. – Габриэлла, я люблю тебя.
Все собравшиеся в зале затаили дыхание, ожидая ответа хозяйки. Она посмотрела сначала на пепел, оставшийся от сгоревшего пергамента, затем на протянутую ей сильную руку.
Этот человек был достоин любви. Он уже исполнил все ее желания – кроме одного, которое она считала неисполнимым. Теперь Ив предлагал ей свое сердце. На это Габриэлла не смела и надеяться.