KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Елена Романова - До любви две мили и один шаг (СИ)

Елена Романова - До любви две мили и один шаг (СИ)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Елена Романова, "До любви две мили и один шаг (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Не судите всех по себе, лорд.

— Советую вам быть вежливее, моя милая леди Блайт, дабы избежать еще одной поножовщины.

Я вскинула брови.

— Неужели убьете женщину, Чарльз?

— В пылу страсти я способен на все, что угодно, — он резко поднялся и, схватив меня за руку, потащил на выход, — а теперь запомните одну вещь: ваш убийца, возможно, и не догадывается, что я в Шропшире…

— Ха, — я резко его отдернула, — о том, что вы здесь, шепчутся на каждом углу. Богатый холостяк из Лондона, член парламента и влиятельный политик. Думаете, местные барышни еще не взяли вас на заметку?

— М… — проговорил он довольно, — очень неоднозначные новости, Анна. Толи мне смущаться, толи искать этих барышень, чтобы скрасить пару тройку ночей.

— Никогда не поверю, что вы будете смущаться. Второе вам больше подходит. И я уже убедилась в том, что барышню на вечер вы для себя нашли.

— А вы ревнуете?

— Нисколько. С чего бы? Я замужняя женщина.

— Замужняя женщина, беременная не от мужа.

— Это вас не касается.

Мы вышли к дороге, и Чарльз свистнул, чтобы нам подали кэб. Торговаться с извозчиком не стали, а сразу прыгнули в салон.

— Может, все-таки ответите кто он?

— Кто он кто? — состряпала невинное выражение лица.

— Отец ребенка.

— Какого ребенка? — я отвернулась к окну, делая вид, что решительно ничего не понимаю.

— Вашего, Анна, — терпения Беккету не занимать.

— Моего? — я изумленно захлопала глазами. — У меня пока нет детей.

Он чертыхнулся.

— Я ведь узнаю, — его голос прозвучал чересчур серьезно. — И превращу его жизнь в сущий ад.

Я обратила к нему каменное лицо с неподвижными глазами, и произнесла медленно и членораздельно:

— Только попробуйте и последнее, что вы увидите, Чарльз, это каторжная роба за попытку отравить меня.

Мы глядели друг на друга, и он внезапно усмехнулся, принимая правила этой не совсем честной игры.

Я почти не сомневалась, что Беккет все узнает. Как гадкий хитрый лис он был очень проницателен. И я должна быть к этому готова. Он любезно довез меня до поместья Шарлотты и выжидающе глядел, будто я должна потчевать его чаем в знак благодарности. Я же лишь фыркнула, собираясь хлопнуть дверцей и подобрав юбку прошествовать к дому, но вдруг меня остановила следующая картина: перед домом прохаживался слуга, нервно теребя рукав, а рядом стоял экипаж. Я резко ухватилась за Чарльза и буквально выволокла его на улицу. Прикроюсь им, как щитом, все-таки имя этого человека имеет какое-то магическое воздействие на шропшировских жителей.

— Всегда ценил ваше гостеприимство, — буркнул он, разжимая мою руку и перекладывая в свою ладонь.

— Кого еще принесло? — прошипела я и окликнула слугу: — Что здесь происходит?

— Констебль, леди, — пояснил тот, взирая на меня и Чарльза, как на двух привидений.

Мы молча вошли в дом.

Первое, что привело меня в восторг, это преображение моего спутника, который выглядел все так же нелепо в своем сюртуке. Превратившись в одно мгновение в влиятельного политика, он навел страх на присутствующих. Это, кстати, второе. Все повскакивали со своих мест, благоговейно раскрыв рты. Даже моя Шерри, которая уже видела Беккета, как-то вся сжалась.

— Господа, — Чарльз кивнул, переходя сразу к сути, — надеюсь, у вас есть хоть какие-то новости.

— Боюсь огорчить вас, лорд Беккет, — заговорил детектив, которого я видела впервые в жизни.

Я перевела взор на Чарльза, делая ему знаки, чтобы он молчал по поводу мистера Стоуна. Конечно, я не собиралась выгораживать гувернера, которому, честно говоря, было уже на все плевать. Я не хотела, чтобы подозрение пало на Китти, которая безумно походила сейчас на любительницу отравить свою хозяйку.

— К сожалению, все улики указывают именно на вас, — сказал констебль лорду Беккету извиняющимся тоном, — Я ни в коем случае не хочу вас обвинить. Быть может, выставить вас в дурном свете кому-то очень выгодно.

Я закатила глаза. Что ж, про меня здесь все забыли. Констебль решил, что все дело в репутации Беккета. Конечно, меня хотели убить лишь для того, чтобы выставить его в дурном свете. Н-да…

Я опустилась на диван, и Шерри тотчас села рядом, схватив меня за руку и прижав к своей груди.

— Они сказали, что яд был слишком необычным, — шепнула мне на ухо.

— И?

— Видите ли, когда Патти вернулся из Индии, он привез яд для травли крыс. Все до одной сдохли через пару часов.

Если бы не воспитанная годами выдержка, я бы чертыхнулась. Неужели Патрик Вебер так возненавидел меня, что пошел на убийство? Но как он связан с мистером Стоуном?

Я откинулась на подушку, устало вздохнув. Убийства убийствами, но я чертовски хочу есть и спать…

ГЛАВА 23

Любовь никогда не просит, она всегда дает.

С. Вивекананда

Среди ночи меня разбудило подозрительное желание придушить лорда Беккета. Я вскочила с постели, подлетела к окну, распахивая его и задыхаясь от волнения. Китти, которая спала на соседней кушетке, вскинула голову. Я заверила ее, что чувствую себя просто восхитительно, хотя внутри разрасталась плохо контролируемая паника. Чарльз непременно узнает, кто отец моего ребенка… Это ясно, как день. А я никак не могу защитить Джеймса. Я создала ему слишком много проблем этой ужасной связью.

— Кэтрин! — позвала я компаньонку так, как звала крайне редко. — Подай мне мое черное дорожное платье!

Она молча села, протирая глаза, видимо не совсем понимая, чего мне вдруг не спиться среди ночи.

— Мое платье! — потребовала я.

— Вы… вы хорошо себя чувствуете?

— Я же сказала, что просто потрясающе, — начала вскипать, — принеси платье, Кэтрин Хостер!

— Куда вы собрались? Леди Блайт? С вами все хорошо?

Я подошла к шкафу, распахнув обе дверцы и попросту начала все из него выбрасывать. Китти остановила меня, почтительно отстранив и отыскав нужное платье.

— А теперь помоги одеться…

Когда я была полностью одета и приведена в порядок насколько это возможно в темноте и второпях, я приказала Китти разбудить слугу и вывести во двор мою лошадь. Пока Китти причитала и отчитывала меня, как девчонку, я спустилась в холл, и тут мы обе, как по команде замерли, переглянулись и бросились в самый темный угол за дверью. В гостиной раздавались тихие голоса:

— Думаете, она знает?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*