Сабрина Джеффрис - Выйти замуж за виконта
Леди Клара заколебалась, затем кивнула.
— Но помните, что я сказала — не позволяйте ему запугивать себя. Потому что, как только ты даешь человеку дюйм, он отхватит больше чем милю. И откровенно говоря, Эбби, вы не можете себе позволить потерять хоть малую часть себя.
__________________
[1] - Дебретт – ежегодный справочник дворянства. Издается с 1802 года.
[2] - Enceinte – беременна(фр.)
Глава 11
Когда ваши работодатели оставляют дом, чтобы посетить бал, ожидайте их возвращения с жидким подкрепляющим. На балу может случиться все что угодно.
Советы для Настоящего СлугиСпенсер расхаживал по краю бального зала, слишком расстроенный, чтобы делать что–то еще. Он не мог забыть выражение лица Эбби, когда она уставилась на ту нелепую сцену на танцевальной дорожке. У него был сильнейший порыв рассмеяться над ситуацией, пока он не увидел страдание на ее лице. Тогда девушка убежала прежде, чем он успел даже подумать о том, чтобы удержать ее.
И теперь она, несомненно, закрылась где–нибудь с леди Кларой. Никто не мог сказать ему, где они, и это сводило его с ума.
Приближалась Эвелина, но прежде, чем она могла достигнуть его, он прорычал — Где она? Где Эбби?
— Леди Клара отвезла ее домой. Должна сказать, что она не слишком расположена к тебе сейчас. Ты сделаешь объявление, или это сделаю я?
— Ты сделаешь объявление, — рявкнул он и повернулся к двери. — Я еду за ней.
Эвелина заблокировала ему путь. — Нет, если ты планируешь читать ей лекции.
Он впился взглядом в обычно ангельски милую Эвелину.
— Мои дела с моей женой касаются только меня.
— Ты заставил ее надеть это фишю, поэтому я не позволю тебе отчитывать ее за это происшествие.
— Ради Бога, я не собираюсь ее отчитывать. Хотя, это не твое дело.
— Только помни, когда будешь говорить с нею, что не все люди столь же уравновешенные и хладнокровные, как ты. Эбби упорно пытается быть такой, какой ты хочешь ее видеть, и прямо сейчас она чувствует себя так, как будто потерпела неудачу.
Ее слова поразили его. Неужели он действительно казался настолько придирчивым, настолько требовательным, что подобная ситуация могла заставить Эбби со стыдом сбежать от него?
Он вспомнил недавнюю сцену в ее спальне — его настойчивое требование о фишю, его комментарии о ее волосах. Он указывал ей на вещи, относительно которых она не нуждалась в инструкциях, и не обращал внимание на то, что Эбби необходимо было знать.
Неудивительно, что девушка отказалась сказать ему о том, что она уезжает.
Он посмотрел на решительное лицо Эвелины и его голос смягчился.
— Я обещаю не читать ей лекций, малышка. Теперь ты позволишь мне пройти?
— После того, как скажу еще одну вещь. — На щеках Эвелины появился слабый румянец. — В будущем ты мог бы проявить уважение и не выставлять перед ней своих … бывших любовниц.
— Бывших любовниц? — в замешательстве спросил он. Затем воспоминание ударило его. — Но Эбби не знала, кем была Женевьева.
— Твой слабоумный друг — капитан Блейкли сказал ей.
Черт побери. Ему придется извиняться даже больше, чем он думал. Ему следовало бы пнуть себя за то, что поговорил с Женевьевой, хотя все было довольно невинно.
Эвелина продолжила. — Я допускаю, что мама поступила дурно, послав приглашение этой женщине, но она была раздражена тем, что ты превратил бал в честь моей помолвки в бал для тебя, и она пригласила ее от досады. Если бы я знала, что она собирается сделать, то отговорила бы ее.
Немало ошибок лежало на его пути. Господи Боже, этот вечер когда–нибудь закончится?
— Я заглажу свою вину перед женой за то, что разговаривал с Женевьевой в ее присутствии — натянуто сказал он. — Что–нибудь еще?
Эвелина сглотнула, как будто, внезапно вспомнив, что она никогда не делала такого рода вещей.
— Это — все.
Он вздернул бровь.
— Этого достаточно, не так ли?
— Она заслуживает твоего уважения, ты знаешь это, даже если она не твоя настоящая… — Девушка резко замолчала.
Его глаза сузились. — Моя настоящая… что, Эвелина?
— Твоя настоящая любовь. Эвелина решительно расправила плечи. — Я знаю, что ты, вероятно, женился на Эбби, потому что испытывал к ней жалость из–за ситуации с отцом, но это не уменьшает твое обязательство быть ей хорошим мужем.
Еще раз, он задался вопросом, могла ли она знать правду. Могла ли леди Клара сказать ей или даже сама Эбби? Но если бы Эвелина знала, зачем делать вид, что ей ничего не известно?
Если только …
— Ты говорила с Натаниэлем, начиная с обеда, посвященного помолвке, Эвелина?
Она побледнела, но не уклонилась от его пристального взгляда.
— Как я смогла бы? Ты угнал его далеко к Эссексу прежде, чем я могла даже увидеть его.
Спенсер еще секунду сверлил ее пристальным взглядом. Но казалось невероятным, чтобы девушка могла быть в союзе с его братом. Честная Эвелина никогда не одобрила бы кражу приданного Нэтом. Нет, она, скорее всего, просто расстроена из–за всего происшедшего.
— Очень хорошо — сказал он. — Я должен идти. Скажи твоим гостям, что моя жена почувствовала себя нехорошо, и я отвез ее домой, хорошо?
Она слегка кивнула.
Он уехал после того, как узнал у дворецкого, что леди Клара и Эбби отбыли совсем недавно. Хорошо. Он не хотел, чтобы она испытывала ненужные страдания дольше, чем необходимо. Эвелина была права — Эбби, упорно пыталась понравиться ему, и все, что она получила за это — унижение, от чего он обещал ее уберечь.
Итак, так или иначе, но он сделал это с ней. Завтра он купит для нее что–нибудь особенное — какие–нибудь драгоценности, или модную безделушку, или что–то в этом роде. Женщины любят подобную мишуру. И затем он наймет для нее учителя танцев и репетитора. Чтобы она чувствовала бы себя более подготовленной к будущим светским мероприятиям.
Но сначала он должен поговорить с ней. Принести извинения. Чтобы успокоить ее раненные чувства и обещать, что в будущем он будет более осторожным с ними.
К счастью, леди Клара уже уехала к тому времени, как Спенсер добрался до дома. Сегодня вечером у него не было настроения иметь дело с ними обеими. Достаточно плохо то, что он должен объясняться с Эбби. Женщина была чувствительной малышкой — она, вероятно, будет плакать.
Но он знал, как обращаться с бурей женских эмоций. У него было много опыта обращения со слезными жалобами его прежних любовниц — разговор с Эбби не должен сильно отличаться.
Пока Макфи принимал его вещи, Спенсер спросил, — Где моя жена?
— В своей спальне, милорд. Миссис Грэхэм сказала, что она хотела бы, чтобы ее не беспокоили до утра.
Вот черт, она действительно расстроена, не так ли? Хорошо, он не собирался откладывать это до завтра, в то время как она позволяет своим обидам есть ее.