KnigaRead.com/

Джилл Барнет - Великолепный

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джилл Барнет, "Великолепный" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Меррик с минуту наблюдал, не пришла ли Клио в сознание, а когда понял, что этого не случилось, возблагодарил небо. Воспользовавшись тонким стальным стержнем, который он засунул в рану со стороны спины, Меррик протолкнул стрелу вперед, одновременно притиснув Клио к тюфяку – на всякий случай. Оказалось, что он сделал это не зря. Хотя девушка продолжала оставаться в бессознательном состоянии, боль была такой острой, что она выгнулась в его руках дугой и пронзительно закричала.

– Если бы я только мог взять твою боль на себя! – прошептал Меррик.

Прошла минута, показавшаяся ему вечностью, после чего Клио немного успокоилась. Подцепив наконечник пальцами, Меррик вытянул сломанную стрелу из надреза, сделанного им на груди девушки, и тщательно его осмотрел. Наконечник действительно имел зазубрины – причем большие и очень острые.

Положив обломок стрелы на стул, Меррик обмакнул кусок белой материи в винный уксус, разбавленный теплой водой, и с силой прижал его к ране под ключицей. Он знал – это больно. Клио, однако, отозвалась на новую пытку лишь негромким стоном, что свидетельствовало о том, что ее сознание отдаляется от тела все дальше и дальше. Меррик забеспокоился. Что бы он ни предпринимал, кровотечение не прекращалось. Ему захотелось что-нибудь сломать, разрушить или сокрушить, чтобы утолить бессильную ярость. Увы, валлийцы, которые были причиной страданий его невесты, уже расплатились за свои грехи в полной мере и лежали теперь рядком на опушке леса...

Неожиданно Меррик почувствовал, что на него смотрят. Он поднял голову и встретился взглядом с Клио. Однако ее столь живые и яркие в недавнем прошлом глаза были теперь пустыми и безжизненными. Казалось, они принадлежали не живому человеку, а призраку...

Девушка снова смежила веки, поскольку и этот труд – держать глаза открытыми – был ей явно не под силу.

Тем не менее она ухитрилась вытянуть руку и коснуться ею руки Меррика.

Меррик большим пальцем стал гладить ее тонкую, почти прозрачную руку. На ладони и запястье виднелась засохшая кровь – убегая от валлийцев, она что было силы зажимала рану в плече.

Меррик взял кусок чистого полотна и стал смывать кровь, стараясь, по возможности, действовать нежно и осторожно, едва касаясь кожи. Когда с этим делом было покончено, вода в миске, куда он окунал материю, приобрела насыщенный бурый цвет и напомнила ему красно-коричневую почву Кипра, в которую легло столько его товарищей по оружию. В своей жизни Меррику довелось видеть много крови – буквально целые потоки, – и у него сложилась уверенность, будто ее созерцание не способно уже поколебать его спокойствия.

Но, как выяснилось, он ошибался. При виде тонкой алой струйки, которая стекала по руке Клио, Меррику сделалось нехорошо, и у него закружилась голова. Когда его впервые ранили, и он увидел, как струится по броне его собственная кровь, он испытал точно такое же чувство, казалось, навеки уже теперь забытое и похороненное в душе.

Кровь из раны Клио текла, не переставая, и Меррик понимал, что ему необходимо прибегнуть к какому-нибудь радикальному средству. На самом деле он знал, к какому именно, но одна только мысль об этом заставляла все его существо содрогаться...

Его взгляд упал на грубый дубовый стол, стоявший рядом с постелью девушки. На столешнице валялся его широкий стальной кинжал с рукояткой в форме креста, а рядом с ним ярко полыхал светильник. Взяв в руки кинжал, Меррик приблизил клинок к пламени светильника и стал нагревать его на огне, остановившимся взглядом наблюдая за тем, как сталь оружия под воздействием пламени меняет свой цвет, приобретая зловещий малиновый оттенок. Рана продолжала кровоточить, и Меррику в тот момент казалось, что вместе с кровью из Клио уходит и сама жизнь.

Набрав в грудь побольше воздуха, Меррик начал медленно приближать раскаленный конец кинжала к ране в плече Клио. Но в самый решительный момент его рука замерла, будто отнялась. Он просто не мог довершить начатое – не мог, хотя и знал, что это необходимо!

Прикрыв глаза, чтобы переждать минуту слабости, Меррик стал негромко читать молитву. Поскольку, пока он мучился колебаниями, клинок успел остыть, он был вынужден снова поднести его к пламени светильника. Потом Меррик сделал еще один глубокий вдох и быстрым движением, будто не желая давать себе время на размышления, прижал раскаленную сталь к белоснежной коже на плече Клио.

Ее глаза широко распахнулись, она закричала, и этот страшный крик показался Меррику бесконечным. Потом Клио снова потеряла сознание. Меррик присел на кровать рядом с ней. Ее крик, полный невыносимого страдания, все еще отзывался у него в ушах, в голове и в сердце. Пальцы Меррика сами собой разжались, и ненужный уже клинок со звоном упал на пол. Меррик несколько раз глубоко вдохнул и выдохнул, но это не помогло.

Соскользнув с кровати на пол и встав у изголовья Клио на колени, он издал вопль, который, казалось, исходил из самых потаенных глубин его существа. Вопль этот более всего походил на крик лесного зверя, смертельно раненного копьем охотника.

Закрыв лицо могучими, твердыми, как каменные плиты, ладонями, Меррик зарыдал.

18

Уже несколько дней Клио лежала в бреду. Иногда ускользающее сознание возвращалось к ней, и тогда она узнавала свою спальню, по какой-то неизвестной причине населенную теперь страхами и мучительной болью. Но потом спасительное забытье вновь уносило ее в иной, вымышленный мир, который казался таким безопасным и приятным – по сравнению с неприглядной, напитанной болью и жаром лихорадки действительностью. И тогда над ее головой распахивалось, подобно огромному шатру, черное ночное небо, усыпанное бесчисленными звездами.

Одни звезды смотрели на нее с невозможной высоты, другие же находились так низко, что до них, казалось, можно было дотянуться кончиками пальцев. Клио никогда не видела таких громадных звезд; они посылали лучи на запад и на восток, а прямо над ней мерцало и переливалось целое звездное облако. Как похоже оно было на россыпь сверкающих сапфиров в короне королевы Элеоноры!

Однако и в этом прекрасном вымышленном мире не все было гладко. Внезапно перед Клио разверзлась страшная бездонная пропасть и стала затягивать ее в свои бесконечные глубины. На другом краю черной пропасти на гигантском боевом коне восседал Меррик. Его конь беспокойно поводил головой, фыркал, а за ним торчали ряды копий, украшенных развевающимися по ветру флажками с вытканными красными львами на черном поле.

Вдруг нарисованные львы ожили и, спрыгнув с флажков на землю, закружились в зловещем хороводе. Из спин у них выросли крылья, и львы один за другим стали перелетать через широкую пропасть к Клио. Еще немного – и они разорвут ее на куски!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*