KnigaRead.com/

Хелен Диксон - Под сенью замка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Хелен Диксон, "Под сенью замка" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 36 37 38 39 40 Вперед
Перейти на страницу:

Эдвард был весь в пыли с головы до ног, на лице залегли глубокие складки.

– Эдвард! – с облегчением вскрикнула Джейн и кинулась вниз прямо ему на грудь. Он держал ее из последних сил, не веря тому, что наконец она в его объятиях.

Джейн целовала его лицо, рот, цеплялась за него, дрожала и плакала, изливая на него так долго сдерживаемую муку.

Она похожа на плачущего ангела, подумал Эдвард.

В этот момент появилась леди Марчингтон и взяла заботу о племяннике в свои руки: он был накормлен, вымыт и обследован приглашенным врачом.

Наконец они остались одни и лежали, прижавшись друг к другу. Темные глаза Эдварда горели страстью. Он прижался губами к волосам Джейн.

– Любовь моя, прости меня за то, что сомневался в тебе. Какой же я был дурак!

– Ты… знаешь об Энн? – робко спросила Джейн.

– Я знаю, что она сбежала с Саймоном Баттериджем во Францию. Господи, как я раньше обо всем не догадался!

– Где уж тут догадаться! Прости меня, пожалуйста, Эдвард. Я должна была сказать тебе об этом еще до того, как мы уехали из Дербишира. Но Энн так тебя боялась, что упросила меня этого не делать. Я надеялась, что в Лондоне она забудет его. Но я ошиблась. Ох, мой дорогой, я так беспокоилась о тебе! – Джейн провела ладонью по его впалой щеке. – Когда я узнала, что ты ранен, то сразу поехала в Виндзор. Там-то я и узнала, что тебе наболтала Изабелла. Представляю, что ты мог обо мне подумать! – с тоской воскликнула она?

– Эта змея мне ответит за все. Где она?

– Она не вернулась из Виндзора. Навряд ли ошибусь, если предположу, что ей понравился красавец капитан – я его дважды встречала в замке. Но не будь с ней излишне суров, Эдвард, – она и вправду была уверена, что с Саймоном сбежала я.

– В самом кошмарном сне я не мог предположить, что моя невинная сестрица вытворит такое. И он хорош! Сначала проник в твою душу, а затем вскружил голову ей.

– Эдвард, их чувства взаимны. Что касается меня, то это были просто мечтания молоденькой девочки.

– Я теперь уже сожалею о том, что содействовал вызволению Баттериджа из Тауэра.

– Я, как могла, пыталась остановить Энн, но она и слышать ничего не хотела. Она такая же упрямая гордячка, как и ты, Эдвард. Они обещали написать тебе из Франции. Ты дашь согласие на их брак?

– Придется, хотя это противоречит моим взглядам. У меня нет выбора – надо спасать ее репутацию.

– Доктор сказал, что твоя рана на плече заживет еще не скоро, и поэтому я, как та девушка-лебедь, заберу тебя в Дейтон-Холл, и мы чудесно проведем зиму вдвоем.

– У нас с тобой вся жизнь впереди, – он поцеловал ее и покрепче прижал к себе. – Даст Бог, война скоро закончится. Я так счастлив, что мы помирились, Джейн.

– Ты – единственный мужчина, которого я люблю. Несмотря на твою властность, которой ты порой меня донимаешь, а я не обращаю внимания, – шутливо заметила она, но закончила совсем серьезно: – Ты – самый добрый и благородный человек. Как же я могла тебя не полюбить? А теперь, дорогой, поцелуй меня. Мы и так потеряли столько времени зря.

Примечания

1

Карл I Стюарт (1600–1649) – английский король с 1625 года. – Здесь и далее примечания переводчика.

2

Долгий парламент – законодательный орган Английской буржуазной революции XVII века.

3

«Круглоголовые» – в период Английской буржуазной революции презрительная кличка сторонников парламента (по характерной форме стрижки).

4

Кромвель, Оливер (1599 – 16S8) – деятель Английской буржуазной революции. Один из главных организаторов парламентской армии, одержавшей победу над королевской армией в гражданских войнах.

5

Ферфакс, Томас (1612–1671) – генерал Новой образцовой армии, победитель в битве при Нейзби, сподвижник Кромвеля.

6

Ковенант – в XVI–XVII вв. соглашение сторонников Реформации в Шотландии для защиты пресвитерианской церкви и национальной независимости.

7

Пуритане – последователи кальвинизма в Англии в XVI–XVII вв. Пуританизм стал идеологией Английской буржуазной революции XVII в.

8

Майское дерево – украшенный цветами столб, вокруг которого танцуют 1 мая в Англии.

9

Христославцы – певцы, ходящие по домам в Сочельник.

10

Тюдоры – королевская династия в Англии в 1485–1603 гг.

11

Собор Святого. Павла, Стрэнд, Чаринг-Кросс, Вестминстер, Уайтхолл – достопримечательности центральной части Лондона.

12

Блокшив – корпус старого корабля, непригодного к плаванию.

Назад 1 ... 36 37 38 39 40 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*