KnigaRead.com/

Барбара Бенедикт - Счастливая встреча

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барбара Бенедикт, "Счастливая встреча" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Билли посмотрел на нее с понимающей улыбкой.

— Как вам угодно. О чем это я бишь? А, про собаку. Это был наш с Буном единственный пес.

Плотно сжав губы, Бун отвернулся к окну.

— Сами понимаете, мы росли не как нормальные дети. У нас не было ни плантации, ни фермы. Не было даже и отцов. Мы крутились в салуне «Парадайз», а наши матери были работящие женщины, хотя и работать им приходилось больше по ночам, лежа на спине.

Такер бросил на Билли взгляд, который, казалось, мог испепелить его заживо.

— Поскольку мы жили в местном борделе, приличные горожане и их дети нас, естественно, чурались. Такая уж мы были парочка — детки сильно занятых матерей, которые не могли уделять нам много внимания…

— Моя мать занималась с нами три часа каждый день, — не стерпел Бун. — Она не виновата, что ты без конца сбегал с уроков.

Джуди была удивлена и тем, как Бун встал на защиту матери, и тем, как смущенно улыбнулся Билли.

— Чего там, ты знаешь, что я обожал твою мать, — с кажущейся искренностью сказал он Буну. — Я просто хотел сказать, что мы с Джессом в основном были предоставлены сами себе. У нас не было других приятелей, и мы развлекались, придумывая себе разные приключения.

— Приключения? — воскликнул Рустер, наклоняясь вперед. У него восторженно горели глаза.

— Мы любили играть в лесу. Каждый день мы прокладывали через него новую тропинку. Джесс прорубал ножом дорогу в подлеске, а я слушал, нет ли за нами погони. Впрочем, никакая опасность нам особенно не грозила. Кроме той, которую рождало наше воображение. Но однажды мы набрели на этого пса.

Билли замолчал и уставился на Буна.

— Поглядели бы вы на Джесса, когда он увидел эту шелудивую дворнягу. Он вдруг так и застыл, держа в руке нож. Такого злого лица я у него никогда не видел. Пес не мог ходить, да и вообще едва дышал — его кто-то сильно избил. И вот Джесс взял этого кровоточащего вонючего пса на руки и понес в город. И он был к тому же довольно большой и тяжелый. Всю дорогу Джесс молчал, но от меня не укрылось, что он кипит от бешенства. Если бы нам попались эти люди, что избили пса, Джесс, наверное, бросился бы на них с ножом.

— А пес выжил? — невольно спросила Джуди. Билли ухмыльнулся:

— Да. И все благодаря Джессу. Он ухаживал за ним, как за ребенком. И это, я вам скажу, было не просто — в салун категорически запрещали приводить животных. Ему пришлось расчистить от навоза угол конюшни, чтобы там устроить пса.

— Только про свои заслуги не забывай, — перебил его Бун. — Кто выпрашивал объедки на кухне?

— Да разве с тобой поспоришь! — Билли нахмурился: ему явно не нравилось, когда разговор переходил на его собственную персону. — Но вернемся к псу. Он стал ходить, однако полностью так и не оправился. Да к тому же он был старый — где ему было угнаться за двумя мальчишками. Он старался изо всех сил, и Джесс стал даже ходить помедленнее, но к концу дня пес вконец выматывался. Вот мы и прозвали его Такер-аут [3], или попросту Такер.

Джуди посмотрела на Буна. Уставившись в окно, он, казалось, пытался отрешиться от происходящего. Но это у него плохо получалось, так же как ему не удавалось отрешиться от своего прошлого. Хотелось бы знать, что же его вымотало?

— А потом собаку застрелили, — продолжал Билли таким равнодушным тоном, как будто речь шла о погоде. — Однажды глупая псина разлеглась на крыльце салуна, дожидаясь, когда мы с Джессом выйдем с ним поиграть. А вместо нас из салуна вышел пьяный. Он споткнулся о собаку и до того разозлился, что тут же ее и пристрелил. Мы услышали визг, потом звук выстрела, потом жуткий вой, но когда мы прибежали, Такер уже мог только скулить. Никогда не слышал такого жалкого скулежа. Какая же это была душераздирающая картина: Джесс обнимает собаку, а та преданно глядит ему в глаза. А я стоял рядом и ничем не мог помочь. И тут Джесс вырвал пистолет из рук пьяного и пальнул прямо в голову умирающего пса. И наступила какая-то жуткая тишина.

Джуди вздрогнула, словно сама услышала этот выстрел, и представила себе, как трудно было Буну пристрелить несчастное животное. Вот почему он любит называть себя одиноким волком. Он рано узнал, какую боль может причинить привязанность к человеку или животному.

— Видели бы вы Джесса, когда мы хоронили этого шелудивого пса! — с ухмылкой проговорил Билли. — Здоровенный парень лил слезы, как девчонка.

Джуди захотелось взять Буна за руку. Но этот гордец наверняка оттолкнет ее, особенно на глазах у Билли. Пусть лучше Билли останется в заблуждении. Он, несомненно, рассказал эту историю, чтобы открыть Джуди глаза на «слабость» Буна. На самом же деле он только укрепил ее в уверенности, что Бун по натуре добрый человек.

Вот и попробуй ожесточить против него свое сердце!

Джуди заметила, что и на Рустера эта история произвела совсем не то впечатление, на которое рассчитывал Билли. Мальчик смотрел на Буна с немым обожанием — наверное, так же, как на него смотрел тот старый пес.

— Расскажите еще что-нибудь, — попросил он Билли. — Как вы сражались на войне.

— Об этом много не расскажешь, — с суровым видом сказал Билли. — Джесс был отличным разведчиком: пригодились навыки, которые мы приобрели, когда изображали первопроходцев. Прямо-таки прославился как герой. А потом дезертировал.

— Дезертировал?

У Рустера был растерянный вид, а Джуди показалось, что в карете не осталось воздуха. Хотя это было похоже направду. Зачем бы еще Бун стал менять имя и почему не хотел возвращаться домой?

— Джесс говорит, что у него были для этого веские основания, — добавил Билли с хитрой усмешкой, — и я не стану с ним спорить. Но мне трудно объяснить моим людям, которых он бросил в беде, почему я так мягко обошелся с ним, когда он попал мне в руки. Кто знает, сколько бы наших остались живы, если бы Джесс сходил в разведку перед боем в Уэстпорте, где нас разбили в пух и прах. Боюсь, что поэтому он и имя поменял, сынок. Разве не так, Джесс?

Джуди поглядела на Буна, ожидая, что он опровергнет инсинуации Билли. Но он только посмотрел на Билли и сказал:

— Ну ладно, Билли, развлекся и хватит. Билли кивнул и воззрился на Джуди.

— Будь по-твоему, Джесс.

Глядя в желтые глаза Билли, Джуди поняла, что тот все это время пытался ей доказать, что Бун — никчемный человек.

И хотя ей очень хотелось верить в Буна, в ней зашевелился червь сомнения. Дезертир? Человек, бросивший товарищей погибать на поле боя? Эта мысль оставляла горький привкус во рту.

Если бы он хоть что-нибудь сказал, привел бы хоть одно основание… Но Бун молча смотрел в окно, а тепло его бедра пробуждало в ней волнующие воспоминания.

Джуди старалась отвлечь мысли от Буна. Но тут колесо кареты опять попало в рытвину, и ее швырнуло на колени к человеку, которого она пыталась игнорировать.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*