Адриенна Бассо - Время грешить
– Было бы неплохо после ленча организовать поход за зелеными украшениями, – объявила Джульетта. – Надеюсь на ваше участие, джентльмены.
– А разве это не входит в обязанности слуг? – с сомнением уточнил Ричард.
– Слуг? – Джульетта даже обиделась. – Но это же не работа по хозяйству, а удовольствие.
– О!
– Что касается меня, то пойду с радостью, – отозвался Джордж. – Вот только не слишком ли рано для растений?
Джульетта покачала головой:
– Кое-что уже пора делать. Соберем ветки для гирлянд, но домой принесем только небольшую часть. Елку, конечно, будем ставить в сочельник, так что пилить ее пока рано. Зато какое удовольствие всем вместе выбирать дерево! Падуб, омелу, ленты и игрушки уже можно вешать. Пусть Диксоны сразу почувствуют приближение Рождества. Кто знает, может быть, это поможет успеху переговоров.
– Только Диксонов здесь и не хватало! – угрюмо проворчал Джордж. – Неужели нельзя обойтись без этого болтуна и его жены?
– Они пробудут недолго, – миролюбиво отозвался Ричард, польщенный вниманием и заботой Джульетты.
– Значит, продолжаешь охотиться на него даже накануне праздника? – Джордж не потрудился скрыть сарказм.
– Мне необходимо его влияние и авторитет в деловых кругах, – пожал плечами Ричард.
– Заблуждаешься: влияние этого человека ограничивается узкой сферой коммерции, а авторитет и вообще весьма сомнителен, – продолжал упорствовать Джордж. Спор на эту тему тянулся уже давно. – Одного не пойму: почему ты никак не хочешь мне поверить?
– Вы знакомы с мистером Диксоном? – удивилась Джульетта.
– Знаком. Точнее говоря, мистер Диксон знаком со мной. Наши отношения трудно назвать близкими, в общем-то мы терпеть друг друга не можем. – Джордж вытер губы льняной салфеткой. – Внешне, однако, все выглядит очень пристойно.
– Не всегда, – лаконично вставил Ричард.
– Право, этот разговор вряд стоит продолжать в присутствии леди, – поспешно предупредил лорд Моффат. – Обещаю вести себя безупречно, но признаюсь честно: буду непрестанно молить Всевышнего, чтобы Диксоны уехали как можно скорее.
Ричард скептически хмыкнул. Джордж и безупречное поведение? Как-то не вяжется.
– Учти, никакого флирта с миссис Диксон.
Джордж страдальчески закатил глаза.
– Никакого флирта с мисс Харди, никакого флирта с миссис Диксон! Кажется, мне предстоит пережить самое тоскливое Рождество в жизни!
Ричард и Джульетта переглянулись и дружно рассмеялись.
– Над чем смеетесь? – послышался звонкий голос Джеймса.
Ричард мгновенно застыл; к счастью, Джульетта повернулась к сыну и не заметила промелькнувшего недовольства на лице мужа.
– Над взрослыми вещами. – Джульетта крепко обняла мальчика. – А почему ты не в классной комнате вместе с учителем? И где миссис Бикфорд?
Джеймс беззаботно пожал плечами и взял с тарелки тост. Ричард с опаской посмотрел на дверь: он уже знал, что Джеймс редко разгуливает в одиночестве. И точно, не прошло и десяти секунд, как на пороге появились Эдвард и Лиззи. Малышка забралась к матери на колени и уткнулась носом в плечо.
– Вас что-то смущает, мисс Лиззи? – любезно осведомился лорд Моффат. – Вполне разделяю ваше чувство. Солнечным утром мне тоже хочется спрятаться от всего света.
Лиззи подняла голову и серьезно заявила:
– Ты глупый.
Ричард улыбнулся:
– Смотри, девочке всего четыре года, а она сразу тебя раскусила.
– Наследственная проницательность досталась ребенку от матери, – философски отозвался лорд Моффат.
– С этим не поспоришь. – Ричард посмотрел на жену. – Лиззи очень умна. Не сомневаюсь, что именно она придумала, каким образом сегодня сбежать с уроков.
Джульетта взглянула удивленно, но промолчала, а Джеймс решительно покачал головой:
– Ничего подобного! Это не Лиззи, а…
– Никто! – покраснев, перебил Эдвард. – Учитель сам нас отпустил.
Ричард недоверчиво поднял брови.
– Ну, если уж по правде, отпустил бы, если бы мы его об этом попросили, – смутился Эдвард.
– В таком случае попросите, – посоветовал Ричард.
– Сейчас сбегаю! – с готовностью вызвался Джеймс и поспешил к двери, оставляя за собой след из хлебных крошек: он все еще жевал тост.
– Подожди! – попытался остановить его брат, но не успел.
– А что такое? – участливо осведомился Ричард.
Эдвард недовольно насупился.
– Учитель может не согласиться с нашей просьбой, и тогда придется вернуться в класс и продолжить уроки.
– Вполне возможно. – Ричард бросил салфетку на стол.
Эдвард обиженно поджал губы, а Лиззи торжествующе повернулась к брату.
– А мне не надо учиться! Я еще маленькая!
– Но вполне можешь извиниться перед миссис Бикфорд за то, что убежала и спряталась, – твердо возразила Джульетта. – Простите нас, джентльмены. – Она взяла дочку за руку и коротко кивнула Эдварду. Мальчик угрюмо побрел вслед за матерью и сестрой.
Пытаясь не обращать внимания на изумленное выражение на лице друга, Ричард налил себе горячего кофе.
– Кажется, ты хочешь что-то сказать?
Джордж пожал плечами.
– Честно говоря, пытаюсь понять, что это было, – признался он.
Ричард равнодушно махнул рукой.
– Джульетта считает, что я должен принимать непосредственное участие в воспитании ее детей.
– Отличная идея. – Джордж помолчал и вдруг посмотрел совершенно серьезно.
– Если желаешь получить дельный совет, то запомни: превратить их во врагов – очень легко. Но вряд ли это чем-то поможет тебе в жизни.
Глава 10
В утреннюю гостиную Джульетта вернулась спустя полчаса. Лорд Моффат уже ушел, а Ричард сидел за столом и читал газету. Завидев жену, вежливо встал.
– С детьми все уладилось?
Какой сложный вопрос! Мальчики обижены строгой нотацией учителя, миссис Бикфорд в ужасе от бегства Лиззи, а сама Джульетта сердита на всех сразу. Зная, что не умеет скрывать чувства, она тем не менее постаралась придать лицу безмятежное выражение.
– Лиззи вернулась к гувернантке, а мальчики продолжают занятия. Во второй половине дня все трое смогут принять участие в праздничных развлечениях.
Ричард ответил вежливой улыбкой.
– Замечательно. В таком случае, может быть, начнем обещанную экскурсию?