KnigaRead.com/

Джуд Деверо - Аромат жасмина

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джуд Деверо, "Аромат жасмина" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Еще не поздно отказаться, — сказала она, застегивая капюшон под подбородком Кей.

Кей изобразила на лице решимость.

— Я отлично справлюсь. Кроме того, я сомневаюсь, что этот человек — убийца.

Хоуп заговорила тише:

— Ты не читала газеты. Доктор и судья обнаружили их в запертой комнате, и он спал как убитый. Он даже не осознавал, что натворил. Он — само зло.

Кей сглотнула.

— А что он сказал, когда его разбудили?

— Что вечером выпил стакан вина и заснул крепким сном.

— Может, он говорил правду?

— Ты слишком юна, — покровительственным тоном сказала Хоуп. — Ни один мужчина не заснет в свою первую брачную ночь.

— Но, может… — начала было Кей.

Но Хоуп перебила ее:

— Чем быстрее ты уедешь, тем скорее вернешься. Буду ждать тебя на балу. Наряд у меня будет не такой богатый, как у тебя, я надену розовое шелковое платье. Ищи меня в дальнем конце зала. — Хоуп положила руки ей на плечи и пристально посмотрела в глаза. — Да поможет тебе Господь, — проговорила она и быстро чмокнула ее в щеку.

В следующее мгновение они уже бежали к конюшне, где их ждали лошади. Кей села в седло, и Хоуп помогла ей прикрыть плащом и платье, и ноги в шелковых чулках — бальное платье было узким, поэтому его пришлось подтянуть вверх.

— Не важно, что говорит наш крестный, прошу тебя, будь осторожна с этим человеком, — напутствовала ее Хоуп.

Чтобы разрушить серьезность момента, Кей спросила:

— Что тебе привезти?

— Только себя в целости и сохранности, — без намека на улыбку ответила Хоуп, но, увидев разочарованный взгляд Кей, добавила: — Мужа. Не очень высокого, не очень низкорослого, не очень богатого, не очень бедного. Я хочу такого мужчину, который мог бы противостоять моему отцу. — Она едва заметно улыбнулась. — Такого, который не заснет в свою первую брачную ночь.

— Какому именно отцу? — съязвила Кей и вдруг поняла, что нервничает гораздо сильнее, чем думала.

Она принялась извиняться за свою колкость, но Хоуп в ответ весело рассмеялась:

— Тому, который всем недоволен, естественно. С другим у меня проблем нет, если не считать того, что он не желает мне подчиняться. Вперед!

Кей пришпорила лошадь и поскакала на запад, туда, где ей предстояло встретиться с убийцей.

И вот сейчас она сидела в седле и ждала. По идее они уже давно должны быть здесь. Кей прислушалась, но не услышала ни звука. Неужели что-то случилось? Неужели побег не удался? Она не знала, какой план придумал Ти-Си, и теперь сожалела, что не расспросила его. Надо было действовать как Нат, который любит решать всякие загадки. Ему нравится вычислять, кто что сделал и почему. В тишине ночи Кей вспоминала, как Нат решил дилемму, которая здорово потрепала нервы всей семье и людям, работавшим у отца. Из кухни с чудовищной скоростью стала пропадать мука, но никто не признавался, кто ее брал.

Кей с улыбкой погрузилась в воспоминания, но тут справа от нее раздался какой-то шум, и она от неожиданности натянула повод. Другая лошадь была надежно привязана к дереву, но Кей-все равно посмотрела в ту сторону, однако ничего не увидела.

И все же интуиция подсказывала ей, что что-то изменилось.

— Кто здесь? — крикнула она.

Из мрака появился высокий немолодой бородатый мужчина. Он возник будто из ниоткуда и оказался так близко, что Кей с перепугу пришпорила лошадь, намереваясь ускакать прочь, однако незнакомец поймал ее за щиколотку. Кей дернулась, пола плаща задралась, и взору незнакомца предстала изящная ножка в шелковом чулке и край платья. Хрустальные бисерины засверкали даже в темноте ночи.

— Черт подери, — протянул мужчина и посмотрел на Кей. — Старик поручил мужскую работу девице, — на шотландском наречии произнес он. — Какой от нее толк? Да мне легче застрелиться! — Помолчав, он спросил: — Едете на прием, мисс?

Кей ногой отшвырнула его руку и посмотрела на него с нескрываемым презрением.

— Держи свои руки подальше от меня! — Несколько лет подряд летние месяцы она жила в Шотландии у своих кузенов, поэтому отлично поняла незнакомца и причислила его к неблагодарным хамам.

Она не сочла нужным указывать, где привязана другая лошадь. Если он так уверен, что «девица» настолько бесполезна, что он «готов застрелиться», то пусть ищет лошадь сам.

Незнакомец вытаращился на нее в полном изумлении. Кей решила, что его, вероятно, шокировало то, что она понимает его провинциальное наречие. Он забормотал себе под нос. Кей услышала что-то вроде «Вы — Мактерн», но полной уверенности в том, что он сказал именно это, у нее не было.

Когда грохнул выстрел, Кей не удивилась. Очевидно, план Ти-Си провалился. Люди, которым она должна была заплатить, так и не появились, а этот шотландец пришел один. Что ж, теперь он волен поступать на свой страх и риск, решила она и пустила лошадь с места в карьер.

Кобыла неслась вперед, а Кей чувствовала, что ее платье задирается все выше и выше. Если так пойдет и дальше, на бал она явится в жутком виде. Капюшон плаща слетел с головы, и из тщательно уложенных волос стали выпадать шпильки. Кей оставалось только радоваться, что шпильки с бриллиантами она спрятала за корсаж. Это был подарок отца на восемнадцатилетие, и ей очень не хотелось бы их потерять, особенно при столь недостойных обстоятельствах.

Позади себя Кей услышала стук лошадиных копыт. Обернувшись, она увидела шотландца. Даже в темноте ей удалось разглядеть, что его глаза гневно блестят.

— Прикройтесь, глупая! — крикнул он ей.

— Сейчас не время для скромности.

Кей приподнялась на стременах и подстегнула лошадь. Ей всегда нравилась верховая езда, она немалую часть жизни провела в седле. Скачки наперегонки с братьями — и победа в этих скачках — были ее любимым развлечением.

— Нельзя, чтобы они увидели, что вы девушка! — снова крикнул он, пытаясь ее догнать.

Но догнать не получалось, потому что его лошадь была тяжело нагружена вещами. Шотландец изо всех сил пришпоривал ее, и в конечном итоге Кей сжалилась над несчастным животный.

— Здесь мы расстаемся, — сказала она и быстро повернула налево.

Она плохо знала эту окраину Чарлстона, зато у нее было хорошее чувство ориентации, к тому же впереди виднелись огни. Кей намеревалась вернуться к Ти-Си, собрать свои вещи и утром уехать домой. И так слишком много приключений для одного визита.

Когда шотландец вслед за ней повернул налево и едва не столкнул ее на обочину, от нее потребовались все навыки верховой езды, чтобы удержаться на дороге.

— Что вы делаете? — заорала она.

— Спасаю вам жизнь, — прокричал он в ответ. — Если вы вернетесь в город, вас арестуют.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*