Джулиана Гарнетт - Леди и горец
— Отпусти девчонку! — проревел грубый голос по-гэль-ски. — Или, клянусь Богом, мы разорвем ее пополам!
Джудит увидела прямо у себя перед глазами поросшую рыжими волосами мускулистую длань, впившуюся толстыми пальцами в темно-красное одеяние Мейри, и изо всех сил укусила ее. Громкий крик боли на мгновение заглушил все другие звуки; в следующую секунду женщина ощутила сильнейший удар по голове, но сознания не потеряла, продолжая стискивать зубами руку разбойника и тянуть ее к себе — словно собака, у которой пытались отобрать кость. Во рту она чувствовала солоноватый привкус крови. Ужас и отчаяние овладели ею. Должно быть, со стороны все это выглядело чрезвычайно забавно, поскольку разбойники покатывались со смеху; но потом кто-то из всадников с волнением в голосе произнес:
— Возьмем с собой обеих, иначе нам конец! Кадделы наступают!
Среди конского ржания и топота, звяканья сбруи и всеобщего хаоса Джудит различила доносившиеся откуда-то со стороны приглушенные крики. Хотя Джудит не видела тех, кто кричал, она поняла, что им с Мейри на помощь спешат слуги Кадделов. Если бы ей хватило сил и она сумела бы хоть ненадолго задержать разбойников, Кадделы непременно настигли бы их. Мейри так сильно сжала ручонками шею Джудит, что ей стало трудно дышать и она ничего не видела, кроме лоснящегося бока лошади, голой ноги всадника и его руки, в которую она вцепилась зубами… Неожиданно мужчина резким движением вырвал руку и завопил от боли. Джудит, опасаясь, как бы он не схватил девочку, изо всех сил прижала ее к себе. Но тут на голову Джудит обрушился еще один тяжелый удар, из глаз у нее посыпались искры, мир вокруг завертелся, а земля стала уходить из-под ног. Секундой позже она услышала пронзительный вопль отчаяния и лишь в следующее мгновение сообразила, что это кричит она: разбойники — на этот раз в четыре руки — стали отнимать у нее Мейри, а у нес уже не было сил оказать им сопротивление… В следующий миг все вокруг окутала тьма.
Глава 2
— Надо было эту сучку убить!
Гортанная гэльская речь проникла в затуманенное сознание Джудит. Поморщившись от пульсирующей боли в голове, она приоткрыла глаза и увидела выхваченные тусклым лунным светом из темноты расплывчатые силуэты. Мужчина, чьи слова она услышала, как только пришла в себя, поливал из фляжки прозрачной жидкостью истерзанную зубами руку и постанывал от боли. Он сидел на пеньке, рядом с ним расположился на корточках другой разбойник, светловолосый, и хихикал.
— Она слишком красива, чтобы ее убивать, — заметил светловолосый. Когда парень чуть повернул голову, Джудит заметила, что он гораздо моложе, чем ей показалось. Он снова засмеялся, продемонстрировав ряд ослепительно белых зубов. — Кроме того, она здорово дралась, и ты не можешь этого не признать.
— Хороший ты сын, нечего сказать! Отцу больно, а ты гогочешь.
Голос у говорившего был недовольный, можно сказать, обиженный, что вызвало новый взрыв смеха у тех, кто его окружал. Ночной воздух был холодным и влажным. Видимо, недавно прошел дождь. Джудит пришла к такому выводу еще и потому, что у нее промокло платье и она в нем озябла. Выдохнув изо рта струйку пара и еще раз содрогнувшись всем телом, Джудит вдруг осознала, что Мейри находится рядом с ней и спит тяжелым, неспокойным сном смертельно усталого, измученного существа. Деревьев видно не было: непроницаемая бархатная тьма поглотила окружавший поляну лес. Близилась ночь; Джудит находилась без сознания довольно долго и теперь задавалась вопросом, как далеко их увезли от замка и удастся ли Кадделам их догнать. Мысли, приходившие ей на ум, были неутешительными, и ее охватил страх. Пытаясь хоть немного успокоиться, она несколько раз глубоко вздохнула. Поддаваться панике она просто не имела права. Приглушенные голоса собравшихся в центре поляны воинов вновь стали достигать ее сознания, которое к этому времени уже окончательно прояснилось. Похитители спорили, что с ней делать — бросить в лесу или забрать с собой. По-видимому, для них она собой ценности не представляла.
— Она умеет ладить с ребенком, — сказал светловолосый молодой парень и, ткнув большим пальцем через плечо, указал на Джудит. — Кроме того, у нас будет одним заложником больше. Чем плохо?
Мужчина постарше, с рыжими, тронутыми сединой волосами, негромко выругался и, баюкая, как ребенка, располосованную зубами Джудит руку, произнес:
— С ней неприятностей не оберешься, помяните мое слово.
— А лучше, если девчонка будет без конца реветь? — сказал со знанием дела один из похитителей. — У меня лично не хватит духу засунуть ей в рот кляп. Еще задохнется. Так что лучше взять женщину с собой. Главное, Господь на нашей стороне. Как можно иначе объяснить, что они оказались вне стен замка, будто нарочно ждали нас. Недаром говорят, что удача сопутствует отважным.
Наступило продолжительное молчание, наконец старший кивнул:
— Ладно, в таком случае берем бабу с собой. Но предупреждаю: если она попытается еще кого-нибудь искусать, я сам перережу ей глотку.
Никто с предводителем спорить не стал; Джудит инстинктивно впилась пальцами в подол своего зеленого шерстяного платья, и ее бросило в дрожь. Но теперь она тряслась от страха. Впрочем, от холода тоже. Ветер пронизывал ее насквозь. Хорошо еще, что ребенка накрыли пледом, подумала она и с нежностью посмотрела на спящую Мейри. Уже за одно это она готова была благодарить своих похитителей. Между тем воины продолжали разговаривать, разражаясь время от времени смехом. Они обсуждали детали успешного нападения на замок Каддел; Джудит уже не раз задавалась вопросом: что за люди осмелились средь бела дня вторгнуться в чужие земли и захватить их с Мейри в заложники? А главное — зачем им это нужно? Она замерла, когда светловолосый парень, который осмелился насмехаться над своим отцом, поднялся и направился к ней. Она не сумела как следует его рассмотреть; осталось только впечатление, что он высок, хорошо сложен и носит короткую, до колен, тунику, которая оставляет ноги обнаженными. Присев перед ней на корточки, он настойчиво, но не грубо потряс ее за плечо.
— Просыпайся, мистрис, — тихо сказал он, — и разбуди девочку. Нам пора отправляться в путь.
Джудит смело выдержала взгляд его светло-голубых глаз, в которых отражался лунный свет. Странное дело, она не испытывала к этому парню враждебности. Он даже был ей чем-то симпатичен. Сглотнув, чтобы избавиться от мерзкого привкуса страха во рту, она кивнула и сказала:
— Куда вы нас везете? Ведь девочка очень устала, кроме того, на холодном ветру она может простудиться и умереть.
Джудит поняла, что заговорила по-английски, лишь когда увидела, как парень в недоумении наморщил лоб.