Элоиза Джеймс - Однажды в замке
– Ты знаешь, о чем я. Выглядела такой прелестной и бледной. И Мэри очень удачно придумала вплести в твои волосы жемчужные нити. И ты просто улыбалась, вместо того чтобы болтать. Это так привлекательно, во всяком случае для мужчин.
– Не считаешь, что он немного импульсивен? – промямлила Эди.
Лила раздвинула шторы и открыла окно. Эди любила свою спальню, большую и светлую, с окном, выходившим на задний сад. Но терпеть не могла, когда Лила садилась на подоконник, чтобы выкурить манильскую сигару.
– Не смей курить здесь эту вонючую гадость! – поспешно предупредила Эди. – Ненавижу этот запах! И я больна!
Даже лежа лицом вниз, она прекрасно сознавала, что Лила не обращает на нее внимания. Эди слышала, как она устраивается на своем любимом сиденье и зажигает сигару от свечи. Так она могла выдыхать дым в сад. Она ошибочно считала, что таким образом он не попадает в комнату.
– Меня может вырвать, – предупредила Эди, кладя щеку на прохладный островок подушки.
– Не вырвет, – отмахнулась Лила. – У тебя лихорадка. Не расстройство желудка.
Эди сдалась.
– Мой будущий муж либо довольно импульсивен, либо глуп. Я познакомилась с ним только вчера вечером и почти не помню, как он выглядит.
– Не импульсивный, а властный, – поправила Лила. – Решительный.
– Идиот.
– Ты прекрасна, Эди. И знаешь это. Ради всего святого, все общество это знает. Он, возможно, слышал о тебе задолго до вчерашнего вечера. Все говорят об Изысканной Эдит, которая, наконец, вышла в свет.
– Не забудь о моем Восхитительном Приданом, – кисло пробормотала Эди. – Это куда важнее, чем форма моего носа.
– Ему твое приданое ни к чему. Ты, видно, понятия не имеешь, сколько молодых леди пытались заполучить герцога. Он когда-то был помолвлен с девушкой из шотландской семьи… Кейпоны? Партриджи… не помню, что-то, связанное с названием дичи. Она умерла год назад, и с тех пор никому не удавалось его соблазнить. Конечно, несколько месяцев он носил траур.
– Как печально! Наверное, его сердце разбито.
– Судя по тому, что я слышала, они были помолвлены еще с колыбели или что-то в этом роде. И никто, включая герцога, не знал ее достаточно хорошо.
– Все равно я считаю, что это так грустно…
– Не будь столь мягкосердечной. Герцог, очевидно, позабыл об этом с той минуты, как вошел в бальный зал. Теперь его сердце принадлежит тебе.
Лила помедлила, почти наверняка для того, чтобы выдуть в окно кольцо дыма.
– Это довольно романтично, не думаешь?
– Герцог действительно признался в своих чувствах? Потому что мне он влюбленным не показался, хотя перед глазами все так плыло, что трудно сказать наверняка.
– У него на лице все было написано.
– Хорошо бы это оказалось правдой, поскольку во время танцев мы и словом не перемолвились.
Эди заерзала, пытаясь охладить горящую щеку об очередной участок подушки.
– Не размахивая сигарой! Дым идет в комнату.
– Прости.
Последовала секунда молчания, пока Эди размышляла, что хуже: умереть от инфлюэнцы или выйти за человека, чье лицо она не успела ясно разглядеть.
– Как он выглядит? – спросила Эди. – И позвони, чтобы пришла Мэри. Голова просто разрывается от боли.
– Я сделаю тебе холодный компресс.
– Нет, не смей отходить от окна, пока не докурила эту мерзкую штуку.
– В таком случае как, спрашивается, я должна позвать Мэри?
Даже лежа лицом вниз, Эди могла сказать, что Лила остается на подоконнике.
– У тебя нет настоящих материнских инстинктов, – пожаловалась она.
– Совершенно верно, – сухо заключила Лила. – Что к лучшему, учитывая обстоятельства.
После смерти матери Эди лорд Гилкрист много лет не женился, пока в тридцать шесть не потерял голову и не влюбился в Лилу. Эди не слишком жаловала мачеху, так и излучавшую чувственность, что и не нравилось тринадцатилетней девочке. Ей был отвратителен тот факт, что отец женился на двадцатилетней девице, чьи алые губы и точеная фигура казались Эди вызывающими.
Но года два спустя она однажды наткнулась на плачущую Лилу и узнала, как мучительно сознание того, что она не способна дать мужу наследника. За последующие годы они стали настоящими подругами. Увы, детей у Лилы так и не было, и позже она стала курить и вести себя несколько развязно.
– Мне не стоило этого говорить. Прости, – сказала Эди.
– Все в порядке. Возможно, из меня в любом случае вышла бы кошмарная мать.
– Вовсе нет. Ты милая и веселая, и если выбросишь сигару и сделаешь мне холодный компресс, я буду любить тебя вечно.
Лила вздохнула.
– Ты ее потушила?
– Да.
Минуту спустя она коснулась плеча Эди:
– Тебе придется повернуться на спину, чтобы я могла положить компресс.
Эди немедленно послушалась.
– Вчера вечером ты тоже восхитительно выглядела, Лила.
Прищурившись, она оглядела мачеху. Та вечно ограничивала себя в еде, но Эди считала, что ее фигура и так прекрасна.
– Спасибо, дорогая, – улыбнулась Лила. – Хочешь, я позвоню Мэри. Пусть поможет тебе переодеться и лечь под одеяло.
– Нет. Я слишком устала.
Лила есть Лила – и отсутствие материнского инстинкта сказывалось: она не стала настаивать, а просто положила влажную тряпку на лоб Эди и отошла.
– Собираешься снова курить?
– Нет. Я сижу перед твоим камином, как примерная мачеха. Может, мне нужно научиться вязать для пущего эффекта? Я не слишком уверена, что твой муж оценит мои эксцентричные качества. Я должна развивать в себе другие, более респектабельные, чтобы мне было позволено тебя навещать.
– Почему ты так говоришь? Он такой истукан?
– Я знаю его не лучше, чем ты.
– Но ты, по крайней мере, смогла рассмотреть его явно лучше меня.
– Возможно, он немного педант. Но если вспомнить твоего отца, ничего страшного. Ты к такому давно привыкла.
Струйка воды потекла по шее Эди. Но ей было так жарко, что это даже показалось приятным.
– Я надеялась избежать брака с человеком, похожим на отца.
– Твой отец не так уж плох.
– Ужасен! Его постоянно нет дома, и он почти никуда тебя не вывозит. Я знаю, что когда вы остаетесь наедине, у вас все по-другому. Но за ужином он только и делает, что читает мне нотации. Что абсолютно несправедливо, если учесть, что я никогда не давала ему ни малейшего повода для беспокойства. Ему следовало быть более благодарным. Твоя мать во время нашей последней встречи рассказала мне о Джульетт Фолсбери, которая сбежала с лакеем.
Лила ехидно усмехнулась.
– Моя мать обожает эту историю. В основном потому, что лакея прозвали Лонгфелло. Знаешь, Эди, тебе следовало бы проявить характер. Совершенно неестественно с радостным видом соглашаться выйти замуж за абсолютно незнакомого человека.