Юджиния Райли - Ангельский огонь
Над серебристо-серой рекой висело марево. Анжелика вытирала пот платком и отмахивалась от жирных комаров, которые вились над ней несмотря на то, что сейчас был разгар дня.
Часто после обеда она стояла на балконе и наблюдала за нескончаемым потоком судов, плывущих вниз по реке. Почему же сейчас, когда она должна уехать, нет ни одного парохода?
Прошел целый час, и наконец, к радости Анжелики, появился громадный трехпалубный колесный пароход, из двух труб которого в ясное небо вырывались клубы черного дыма. На борту было написано название: «Натшез». Изысканная старинная вязь опоясывала рубку рулевого. Элегантно одетые дамы и господа прогуливались по палубе.
Когда пароход приблизился, Анжелика стала размахивать зонтиком. К счастью, матрос заметил ее и что-то сказал рулевому. «Освобождение! — подумала она. — Спасибо Божьей помощи!»
Ролан возвращался с плантации Жюпо, когда увидел то, что его необычайно встревожило. Теплоход «Натшез» был пришвартован у причала Бель Элиз, и его жена с высоко поднятой головой поднималась по трапу. За ней следовал матрос с чемоданом.
О Боже! Она уезжала от него!
Ролан хлестнул кнутовищем лошадь, и она во всю прыть поскакала к причалу. Быстро спешившись, поспешил вверх по трапу. Он ступил на борт парохода как раз в тот момент, когда Анжелика отдавала капитану деньги. Он подлетел к ней и ухватил за руку.
— Анжелика, что все это значит?
Она повернулась и зло прошипела.
— Я возвращаюсь в Новый Орлеан!
— Ни черта подобного, — он заскрипел зубами и потянул ее за руку.
— Отпустите меня! — Вырываясь воскликнула она.
Небольшая толпа важно одетых пассажиров сгрудилась вокруг них на палубе, в их рядах раздался шепот при виде шокирующей сцены. Плотного телосложения, с окладистой бородой капитан подошел к Ролану.
— Сэр, могу ли я вам помочь?
Когда Ролан повернулся к нему и метнул сердитый взгляд, капитан робко улыбнулся.
— О, мсье Делакруа. Рад опять видеть вас.
— Капитан Летерс, если я не ошибаюсь, — в ответ Ролан не одарил его улыбкой.
— Я… я… — Летерс неуклюже откашлялся, могу ли я помочь вам и вашей даме?
— Сэр, эта дама моя жена.
— О, понятно, — капитан ретировался.
Анжелика все еще пыталась освободиться из тисков, сжимающих ее руку.
— Жена? — прошипела она, взбешенная его появлением. — У вас и понятия нет, что надо делать с женой, мсье. Вы негодяй! Развратник!
При этих словах в толпе заахали, и Анжелика услышала, как одна женщина запричитала: — О, Виргилий, я упаду в обморок.
Лицо Ролана побагровело, он сжал ее руку.
— Моя дорогая, если ты перестала испытывать мое терпение, то тогда, может быть, пойдем?
— Мсье, этот человек привел любовницу в наш дом. — Анжелика повернулась к капитану.
Толпа в ужасе вскрикнула, а причитающая женщина закричала: «О, Виргилий», — и хлопнулась в обещанный обморок.
Матрос побежал за нюхательной солью, в то время как пассажиры смотрели на происходящее и шушукались. Капитан Летерс искоса посмотрел на разыгравшуюся сцену, повернулся к Анжелике и неуклюже вложил деньги в ее руку.
— Я прошу прощения, мадам, но поскольку вы жена мсье Делакруа…
— Ловко сделано, капитан, — с сарказмом произнес Ролан. Он выхватил деньги из руки жены, открыл ридикюль и бросил в него банкноты. Коротко кивнув капитану, он произнес:
— Ну, а теперь, если вы извините нас?..
Однако Анжелика продолжала сопротивляться. Он недвусмысленно выругался, и следующее, что она осознала, — он перекинул ее через плечо, как мешок зерна. Шляпа слетела с ее головы, и кровь прилила к лицу. Оборки нижних юбок неприлично развевались в такт раскачивающимся ногам. Униженная, она била его по спине зонтиком и изрыгала гневные слова. Но он, казалось, не обращал никакого внимания, спускаясь по трапу вместе со своей добычей, свисавшей через плечо. Она заметила, что за ними следует матрос, держа в одной руке ее шляпу, а в другой — чемодан. Мужчины на палубе подбадривали Ролана, в то время как женщины продолжали обсуждать случившееся.
Всю дорогу Анжелика продолжала бороться. Подойдя к лошади, он поставил ее на ноги и прижал к седлу. Схватил опостылевший зонтик и далеко забросил. Затем мягко, но с немалой долей угрозы сказал:
— Прекрати это, Анжелика, или я клянусь, что положу тебя вон на ту скамью и положу конец твоему упрямству. Клянусь перед самим Богом.
Посмотрев в глаза мужа, Анжелика почла за благо прекратить дальнейшее сопротивление. Он отпустил ее, забрался в седло и протянул руку. Когда она неохотно приняла его помощь, он подхватил ее и усадил за своей спиной. Матрос отдал чемодан Ролану, а Анжелике — шляпу. Она криво нацепила ее на растрепанную прическу, пытаясь сохранить при этом величавую осанку. Они поскакали под унизительные возгласы мужчин, стоящих на палубе парохода. Анжелика не осмелилась оглянуться; она была вынуждена обхватить Ролана за талию, грудь упиралась в его мускулистую спину.
Как только они прибыли в Бель Элиз, в тот же миг, как только они вошли внутрь здания, Анжелика в гневе повернулась к нему.
— Я ненавижу вас, — прошипела она.
Но он только улыбнулся, глядя, как она побежала вверх по лестнице.
Анжелика, распластавшись поперек кровати, безутешно рыдала. Она даже не заметила, как открылась дверь. Но услышала голос мужа.
— Любимая, не плачь, — прошептал он.
— Уходите отсюда! — она молниеносно села и повернулась к нему лицом.
Однако он продолжал приближаться, завораживая блеском голубых глаз.
— Успокойся, все не так уж и плохо.
— Уходите! — что есть мочи закричала она. — Можете нанести визит Каролине!
— Анжелика, я не приглашал Каролину в дом.
— Нет, вы только мысленно раздели ее — как раз в моем присутствии, — она вскочила на ноги, размахивая перед ним кулачком.
— Тогда прости эту минутную слабость отчаявшегося мужчины. Видишь ли, с тех пор как мы поженились я… я имею в виду, это была только ты, которую я действительно хотел, моя любовь…
— Как бы не так! — хрустальная ваза полетела с ночного столика Анжелики и разбилась о дверь, почти не задев Ролана. Он только покачал головой и криво усмехнулся.
— Малышка, я люблю, когда ты ревнуешь.
Эти слова заставили ее щеки загореться алым пламенем.
— Сожалею, что ты плакала… — мягко сказал он.
— Убирайтесь! — к ее ужасу, ее снова начали сотрясать рыдания.
— Но ты ошиблась, когда мы были на причале…
— О, да? — заинтригованная, помимо своей воли она икнула, размазывая слезы рукавом.