KnigaRead.com/

Карен Робардс - Скандально известная

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Карен Робардс, "Скандально известная" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Не говори глупостей, Клер! Я не сказала ничего обидного. Габби мне такая же сестра, как и тебе.

– Только полная дуреха может думать, что человеку не обидно, когда его называют хромым! – Клер поднялась так стремительно, что стул со скрипом проехал по полу.

Бет тоже вскочила.

– Ну, ты…

– Хватит! – Уикхэм прервал готовую разгореться ссору так властно, словно делал это всю жизнь. Потом он посмотрел на Габби. В этом взгляде не было и намека на жалость, и Габби слегка – только слегка – перевела дух.

Он продолжил:

– Похоже, мир полон совпадений. У меня тоже повреждена нога. Сломалась в трех местах, когда на нее упала лошадь. Я лечился целую вечность, но в дождливую погоду она все еще ноет.

– А моя болит только тогда, когда с ней что-нибудь происходит. Например, если я падаю на поврежденную ногу или если на нее падает что-нибудь тяжелое. После этого она ноет несколько дней.

Это было сказано с вежливой улыбкой, но мрачный взгляд Габби говорил о том, что виноватым в ее нынешнем состоянии она считает Уикхэма.

Ответная улыбка красноречиво говорила о том, что ее намек поняли.

После этого Габби обернулась к сестрам:

– Дорогие мои, если мы не поторопимся, то опоздаем. Не стоит заставлять тетю ждать.

После этого напоминания Клер и Бет начисто забыли про ногу Габби и быстро вышли из комнаты.

– Спокойной ночи! – сказал им вслед Уикхэм.

Габби на мгновение задержалась, дернула шнурок колокольчика, вызвала лакеев и велела им убрать стол, после чего направилась к двери.

– Габриэлла…

Габби остановилась, оглянулась и увидела, что Уикхэм стоит; держась за спинку кресла. Она интуитивно шагнула к нему, собираясь уговорить сесть и не переоценивать собственные силы. Но тут же напомнила себе, что он больше не ее подопечный, и только вопросительно подняла брови.

– Возможно, в один прекрасный день мы с вами сможем показать друг другу свои шрамы.

На первый взгляд эта тихо сказанная фраза казалась простой любезностью. Габби понадобилось несколько секунд, чтобы понять заключавшийся в ней похотливый намек. Затем молодая женщина возмущенно выпрямилась и широко раскрыла глаза.

Он насмешливо улыбнулся, и это сделало свое дело.

– Вы мерзкий развратник! – прошипела Габби. – Держитесь подальше от меня и моих сестер!

Затем она повернулась и гордо вышла из комнаты.

И лишь много позже, когда Габби сидела в ложе тети рядом с Клер и Бет (которые оживленно переговаривались, любуясь открывшейся внизу картиной), до нее дошло, что вызывающая грубость Уикхэма была намеренной и оказалась очень полезной. Она перестала чувствовать себя «бедной, никому не нужной девочкой», как назвал ее отец, и вспомнила о собственном достоинстве.

22

«Мои тщательно составленные планы полетели к черту», – мрачно подумал Уикхэм, медленно расхаживая по комнате. Одной из целей этой прогулки было желание как можно скорее восстановить силы. Вынужденное пребывание в четырех стенах, когда на счету была каждая секунда, сводила его с ума. А причиной постигшего его позорного фиаско была Габриэлла. Едва он увидел ее уродливое черное платье и высоко задранный нос, как понял, что с ней будет трудно. Но не подозревал, до какой степени.

Она разоблачила его, бросила ему вызов, выстрелила в него, возбудила, а потом заставила почувствовать себя виноватым.

Если бы он знал, что ее хромота – следствие увечья, то никогда не заговорил бы об этом. Но, увы, он не знал. Заметив напряжение, с которым она шла по комнате, Уикхэм на мгновение испугался, что в этом виноват он. Может быть, он что-то повредил ей, когда тащил по коридору в ту первую ночь? Или позже, когда она упала с его кровати?

Эта мысль очень расстроила его. Что бы ни случилось, он не хотел причинять Габриэлле боль. И все же причинил, когда привлек внимание к ее хромоте, большую часть времени незаметной. Увидев ее окаменевшее лицо, он решил отвлечь Габриэллу и применил единственный способ, который пришел ему в голову. Разозлить ее. Результат не замедлил себя ждать.

– Эй, капитан, что мне с этим делать?

Барнет, менявший постельное белье, поднял одну из надушенных записочек Белинды. Лакей принес эту записку, когда ее доставили, и Уикхэм, лежавший в кровати, быстро пробежал надушенный листок глазами. Когда в комнату без предупреждения ворвалась Бет, он сунул записку под одеяло и напрочь забыл о ней.

– Положи в ящик вместе со всеми остальными, – сказал он, пожав плечами.

Белинда была его постоянным корреспондентом. Он был уверен, что лишь страх перед Габриэллой мешал леди Уэйр лично посетить выздоравливающего. Перспектива посетить больного джентльмена в его спальне и утешить страждущего возбуждала порочную Белинду. Остановить ее могло только постоянное присутствие хозяйки дома, обладавшей грозным характером, манерами герцогини и глазом ястреба.

– Постель готова, капитан. – Барнет расправил покрывало и выпрямился, ожидая дальнейших приказаний.

Уикхэм скорчил гримасу.

– Видеть ее не могу! Если я пролежу еще немного, то ослабею, как новорожденный котенок. Барнет, эта надутая маленькая ведьма чуть не прикончила меня!

Барнет, убиравший со столика пустые стаканы, смерил его недовольным взглядом.

– Капитан, вы не должны говорить так о мисс Габби. Она ни в чем не виновата. Вы сами так запугали бедняжку, что ей пришлось выстрелить.

Уикхэм остановился как вкопанный и уставился на своего помощника.

– Она что, околдовала тебя?

– Прошу прощения, капитан, но я говорю то, что думаю. Мисс Габби – настоящая леди, и мне не нравится, когда о ней говорят непочтительно. – Сурово отчитав хозяина, Барнет начал ставить стаканы на поднос.

– Да, высокомерия ей не занимать.

Поняв, что слова Барнета не столько рассердили, сколько позабавили его, Уикхэм возобновил осторожную прогулку по комнате.

– Знаешь, кто она такая? Чирей на королевской заднице, вот кто.

Барнет повернулся и пошел к двери, смерив Уикхэма осуждающим взглядом.

– Беда с вами, капитан. Женщины вас разбаловали, и вы забыли, что с ними следует быть добрым.

– Я не собираюсь быть добрым с женщинами, которые в меня стреляют, – парировал Уикхэм.

Барнет вынес поднос за дверь, потом вернулся и шагнул к нему с явным намерением уложить в постель. Уикхэм остановил его жестом.

– Я сам лягу, когда захочу. Уходи и возвращайся утром.

Барнет остановился и нахмурился.

– Капитан, но…

– Ступай, предатель. – Увидев его обиженное лицо, Уикхэм едва заметно улыбнулся: – Это просто к слову. Мы так давно знакомы, что сомневаться в твоей преданности не приходится. Так что можешь защищать свою «мисс Габби» сколько влезет.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*