KnigaRead.com/

Маргарет Пембертон - Невеста-незабудка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Маргарет Пембертон, "Невеста-незабудка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Словно почувствовав взгляд, Китти обернулась и встретилась глазами с Лилли. И хотя женщины не были знакомы, ей показалось, что в глазах мисс Дафресн промелькнуло узнавание. И это означало только одно: Счастливчик Джек рассказывал о ней.

— И мистер Дженкинсон был так добр, что согласился сопровождать нас на пороги, когда мы приедем в Уайтхорс, — говорила Сьюзен, когда Лилли наконец повернулась к их общему столу. — Он надеется, что там водятся редкие виды бабочек, и…

— А он уже знает о твоем положении? — мягко перебила ее Кейт. — Он знает, что, когда ты приедешь в Доусон, ты будешь обязана выйти замуж за клиента брачного агентства Пибоди?

Сьюзен покачала головой, ее некрасивое лицо покрылось красными пятнами.

— Нет.., об этом не так-то легко заговорить. Я хочу сказать, можно подумать, будто я отчаянно ищу мужа любого мужа.., и что я — незавидная невеста. — Она грустно рассмеялась. — И все это, конечно, правда. Или по крайней мере было правдой. — Она теребила салфетку. — Но теперь я не хочу выходить за кого угодно. Я хочу выйти замуж за мистера Дженкинсона. — Сьюзен подняла к девушкам полные отчаяния глаза. — И я уверена, что, если бы у нашей дружбы было время окрепнуть, он сделал бы мне предложение. Но времени нет…

— О Господи! — внезапно воскликнула Летти, ее бледное от природы лицо сделалось совсем белым, когда она увидела очередного вошедшего в зал. — Его отпустили!

Естественно, она имела в виду не мистера Дженкинсона. Лицом к двери сидели только Летти и Мариэтта.

— Проклятие! — сквозь зубы прошипела Мариэтта. — Проклятие! Проклятие!

Зверский тип, пристававший к Эди, направлялся к столу, за которым сидели его дружки.

— Что ж, мы все знали, что его не могли держать под неофициальным арестом вечно, — рассудительно заметила Кейт, а Эди нервно ухватилась за руку Мариэтты.

— Самое лучшее — не обращать на него внимания, — решительно заявила Лилли, увидев, что Лотти и Лео уже испуганно замерли. — Ты говорила с Китти Дафресн про Эди, Мариэтта?

Девушка покачала головой.

— Нет.., не было времени. Но я поговорю. И если это в ее силах, думаю, она поможет.

Лилли подумала, что Мариэтта судит верно. Когда она встретилась взглядом с этой женщиной, то в черных глазах Китти не было ни похоти, ни злобы, только добродушное любопытство. И если доброта была одной из добродетелей Китти Дафресн, то можно было надеяться, что эта доброта распространится и на Эди.

* * *

— Твоя девица, попавшая в беду, явно поняла, кто я, — сухо заметила Китти, обращаясь к Джеку. — И она гораздо красивее, чем ты говорил. Никто не сравнится с ирландками по части черных как ночь волос и кожи цвета лепестков магнолии. Возможно, в следующий раз нам стоит поискать девушек в Дублине или Корке.

Джек ухмыльнулся, а два его приятеля рассмеялись.

— Кстати, о мисс Сталлен, она вполне могла бы работать в «Эльдорадо», — сказал он, не отрывая взгляда от Китти. — Нам нужна респектабельность, если мы хотим привлечь солидных клиентов…

— Значит, «Эльдорадо» не танцзал и не бар? — перебил его один из мужчин.

Джек покачал головой.

— Это гостиница. И чертовски хорошая. Преподобный, вон там… — он кивком указал на мистера Дженкинсона, — зарезервировал себе номер в «Эльдорадо».

— Я думал, священники живут в приходе.

Ухмылка Джека стала шире.

— Обычно да, но у преподобного мистера Дженкинсона хватило ума сообразить, что его новый дом нуждается в небольшом ремонте после суровой юконской зимы.

* * *

Если бы Ринган мог поесть в одиночестве, он так и поступил бы. Но такая роскошь была недоступна, поскольку едва ли не все пассажиры «Сенатора» разом спешили воздать должное лосятине, макаронам с сыром, рубленому мясу с овощами, запеченной фасоли, маринованной свекле, пирогам с черникой и консервированному молоку.

Сам он взял свеклы, размышляя, сможет ли когда-нибудь привыкнуть ко вкусу лосятины.

— Пристраивайся к нам, шотландец, — пригласил седой старатель, сидевший слева. — Говорят, что вокруг Доусона жилы пошли на убыль и что теперь нужно двигаться в Ном.

— А если так, — сказал сидевший справа молодой человек, который ловил вилкой фасоль, — то мы отправимся туда, как только сможем.

Ринган издал неопределенный звук.

Приняв его за согласие, седой мужчина предложил:

— Если каждый из нас вложит равную долю в снаряжение, мы отлично поладим.

— Ну да, — отозвался Ринган, зная, что нужно что-то ответить, но не придумав ничего лучше. В Ном? С сидевшими рядом людьми? Да это будет хуже тюрьмы, из которой он вышел! О чем он будет с ними говорить? Какое получит удовлетворение от поисков золота?

Беседа пошла дальше без него, и Ринган посмотрел туда, где у окна сидела Лилли Сталлен в голубой блузке.

Луч света падал на ее черные волосы, отливавшие атласным блеском. Цвет блузки был ей к лицу, но ей вообще шла вся одежда, в которой он ее до сих пор видел.

Интересно, почему, если у нее роман с Джеком Кулиджем, она не сидит за его столом? И кто та женщина рядом с ним, что их связывает? Они явно в прекрасных отношениях, и хотя женщина уже далеко не юная, она прекрасна, как полностью раскрывшаяся роза.

— На золотых приисках не сосчитать людей с похожим прошлым, — говорил седовласый сосед. — Они управляют Скагуэем. А что, Соупи Смит стрелял во всех, кто ему не нравился, а сейчас он босс Скагуэя! Помню, когда…

Ринган стиснул зубы. Его тюремное прошлое уже стало достоянием гласности, поэтому велики ли его шансы снова открыть врачебную практику? А если он не вернется к занятию, для которого создан, то что готовит ему жизнь?

Как он вообще сможет наполнить ее смыслом?

И словно ощутив его внутренний хаос, маленькая головка в соломенной шляпке повернулась в его сторону. И как только глаза их встретились, у Рингана сразу поднялось настроение. Он улыбнулся в ответ и подмигнул.

Маленькая Лотти Сталлен ужасно напоминала ему Пэтти, когда та была в ее возрасте, и иногда, только взглянув па девочку, он ощущал комок в горле. Славная малышка, и ее старшая сестра может по праву ею гордиться.

* * *

Лилли гордилась Лотти, но иногда она ее так раздражала!

— Я же говорила тебе, Лотти, — сказала она, когда они сели в поезд, который должен был перевезти их через Белый перевал, — мне не нравится, что ты столько времени проводишь в компании мистера Камерона.

Лотти, чьи голубые глаза, потемнев от обиды, казались синими, ответила сестре таким взглядом, что Лилли почувствовала себя на удивление неуютно.

— Мистер Камерон спас Лео жизнь, — наставительно проговорила девочка. — Я считаю его удивительным и горжусь его дружбой, и никто, даже ты, не запретит мне дружить с ним.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*