KnigaRead.com/

Ширл Хенке - Условия любви

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ширл Хенке, "Условия любви" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Чтобы потом выискивать новые жертвы? — дрожащим голосом спросила она.

Мимо них проплыла Селина Эймз в объятиях Гордона Фиска — банкира из Нью-Йорка.

— Опять ревнуешь, Кэсси, — упрекнул он. — У меня с Селиной ничего не было, мы только разговаривали.

— И с проституткой в Фэарплее ты тоже просто разговаривал? Если я опять застану тебя с какой-нибудь женщиной, прежде чем ты выполнишь свои обязанности, я тебя кастрирую, мой дорогой жеребец-янки.

— Я создал чудовище Франкенштейна или, вернее, невесту Франкенштейна.

Почувствовав вдруг происшедшую в нем перемену, она подняла на него глаза. Стив смотрел мимо нее на Беннета Эймза, стоявшего в другом конце зала.

— Думаю, стоит поболтать с Эймзом, — тихо сказал он.

— Стив, ты же сам предостерегал Кайла, помнишь?

Когда они подошли поближе, Кэсс заметила Селину.

— Так с кем из Эймзов ты хочешь поболтать? — В ее голосе был яд и мед одновременно. Стив улыбнулся, довольный ее ревностью.

— Кэсси, Кэсси, ты всегда предполагаешь худшее. Остановившись рядом с Эймзами, они увидели, что брат и сестра заняты разговором с Пальмером.

— Добрый вечер, Уилл, — сказал Стив, беря два бокала шампанского и протягивая один жене.

— Давайте выпьем за окончание строительства железной дороги Канзас — Тихий океан, за начало строительства железной дороги Денвер — Рио-Гранде.

Пальмер засмеялся и поднял свой бокал:

— За наше долгое и взаимовыгодное сотрудничество, Стив, и .. — он повернулся к Кэсс, — ., за твою жену, которая столь же красива, как и умна. Я получил ваши отчеты о расходах материалов, миссис Лоринг, они очень точны.

Кэсс обворожительно улыбнулась.

— Благодарю вас, генерал. Клей… Лоринг Фрейтинг гордится своей точностью и объективностью, — ответила она бросив злой взгляд на Эймза.

Тот собрался ответить, но Селина успокаивающе коснулась руки брата и мило сказала:

— Бизнес ужасно скучен для леди, Беннет. Будь любезен, наполни наши бокалы шампанским, я ненадолго украду мистера Лоринга.

Кивнув генералу, Эймз отошел. Стив с улыбкой пожал плечами и увел танцевать Селину, оставив жену с Пальмером.

— По крайней мере, она удержала своего брата и моего мужа от драки. Уилл усмехнулся;

— По-моему, это вы стремились к сражению с этим неприятным мистером Эймэом, миссис Лоринг. Не окажете ли мне честь потанцевать со мной?

— Только если вы будете называть меня Кэсс, генерал, — впервые за вечер она искренне улыбнулась.

— Тогда, дорогая леди Кэсс, вы должны называть меня Уиллом. Военное звание следует время от времени забывать.

Кэсс хорошо понимала, что у этого человека мог быть ключ к тайне ее мужа.

— Вы со Стивом друзья с детства, Уилл?

— Да. С Филадельфии. Наши родители, по крайней мере наши отцы, тоже были друзьями.

В тот момент, когда он собирался рассказать о семье Лорингов, Уилл вспомнил, что Стив хотел, чтобы Кэсс по возможности меньше знала о его прошлом.

— А сейчас я рискну наскучить леди разговором о бизнесе.

Вечер медленно тянулся, а Стив продолжал танцевать с разными женщинами: толстыми женами влиятельных бизнесменов, резвыми молодыми девушками и особенно часто с красавицей Селиной. «Он очаровал их всех», — думала Кэсс, не оставаясь в долгу и каждый раз выбирая нового кавалера из толпы окружавших ее мужчин.

Кэсс давно с бесстрастной надменностью отгородилась от рассыпаемых ей комплиментов, используя мужчин только в интересах своей компании. Потом она попыталась использовать их, чтобы разжечь ревность Стива. Ничего хорошего из этого не вышло! Она с завистью думала, что скоро Уилл Пальмер уедет в Филадельфию, чтобы жениться на своей любимой Куин Мэллон. Она вспомнила, как горели его глаза, когда он рассказывал о ней Стиву, и впервые подумала тогда, что истинная любовь между мужчиной и женщиной возможна.

Кэсс оглядела заполненный танцевальный зал, и с ее глаз словно спала пелена. Взаимоотношения родителей, столько времени отравлявшие ей жизнь, потеряли вдруг свое значение и уже не могли исказить действительность. Она видела, что мужья и жены смеялись, вместе танцевали, болтали, и чувствовалась их явная привязанность друг к другу. «Кайл был прав, мне следовало найти мужчину, который хотел бы на мне жениться, а не того, кто сделал это насильно», — с горечью подумала она.

Но против воли Кэсс все время искала глазами высокую, элегантную фигуру мужа. Он выделялся в толпе, и свет играл на его выгоревших волосах, когда он откидывал голову, смеясь на какие-то замечания Селины. Он был самым привлекательным мужчиной в зале. И он принадлежал ей, черт возьми, а не этой суке Эйма!

Недели сдерживаемого сексуального разочарования Касс вскипели в ней, почти что задушив ее. Она чувствовала себя пойманной в ловушку и бессильной.

Стив разговаривал с Уиллом о его приближающейся свадьбе, потягивая превосходное вино. Он взглянул на Билла Байерза, заметил осуждение на его лице я поднял свой бокал в насмешливом приветствии.

— Это за Блэки Драго. Жаль, что добропорядочного демократа не пригласили в это логово республиканского беззакония, — пробормотал он. Увидев жену, стоявшую перед букетом роз, он неуверенной походкой потел к ней. Кэсс печально вытянула из букета белую розу и вдохнула ее нежный аромат.

— Чарующая картина, Касси. Тебе надо носить белые розы в волосах.

Он протянул руку и погладил нежные локоны.

— Не надо, Стив, — почти умоляюще произнесла она.

— Почему нет, Кэсс? Я должен прикасаться к тебе, спать с тобой, исполнять свои супружеские обязанности, разве не так? Это законное право мужа — получать удовольствие от своей жены, восхищаться ее красотой… а ты очень красива, Кэсси. И это мое.

Он старательно выговаривал слова, словно был…

— Вы пьяны, Стивен Террел Лоринг, — с обидой прошептала она, хотя затруднилась бы ответить даже себе, что именно вызвало у нее такую реакцию — его опьянение или ее страстное желание.

Он отвесил что-то вроде поклона и подмигнул;

— Пойдем домой, мадам, — и я покажу тебе, какой я пьяный.

— У тебя ведь есть «супружеские права», правда, Стив? — вдруг улыбнулась она, сверкнув глазами.

Когда они вернулись домой, Кэсс заботливо проводила мужа в кабинет и налила два полных бокала бренди.

Он удивленно посмотрел на нее и попытался связно сформулировать свою мысль.

— Меня впечатляло твое огорчение по поводу моего злоупотребления спиртными напитками.

— Ты перепутал меня с Байерзом. Держу пари, он перестанет раскланиваться с тобой на следующем приеме, — снисходительно ответила она. — Выпей, дорогой.

Она поднесла коричневую жидкость к губам, но отпила совсем немного, в то время как Стив быстро осушил свой бокал.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*