Мэри Бэлоу - Соблазнительный ангел
– Иногда мне недостает той жизни, – призналась Кейт. – Тогда я обучала младших ребятишек в деревенской школе. Мы часто танцевали на разных праздниках, которые устраивались для всех. Не только для дворянства. Мэг совершенно права. Это было чудесное время. Конечно, никто из нас не жалуется на фортуну, одарившую Стивена богатством и титулом.
– И меньше всех я, – кивнул Стивен. – В моем положении есть немало преимуществ. Конечно, обязанностей тоже много, но я получил возможность делать добро.
Говоря это, он смотрел на мисс Хейтор. Наверное, зря он сейчас сказал это, она наверняка подумает, что его положение дает также сотни возможностей причинить зло.
Но он улыбнулся ей, и ему показалось, что за последние полчаса она немного оттаяла.
Настала пора уходить. Стивен уже видел, что Мэг готовится встать. Однако в этот момент в парадную дверь постучали, и все повернули головы в сторону двери гостиной, словно могли сквозь нее увидеть гостя.
Дверная ручка медленно повернулась. Это снова пришла Мэри.
– Мистер Голдинг, миледи, – объявила она. – С визитом к мисс Хейтор.
Мисс Хейтор, залившись краской, вскочила.
– О, Мэри! – воскликнула она. – Вы должны были вызвать меня в другую комнату. Я сама выйду…
Поздно. Джентльмен протиснулся мимо Мэри и страшно смутился, увидев, что комната занята. Он моментально остановился и отвесил поклон.
Кассандра встала и поспешила к нему, протягивая руки. Лицо ее сияло.
– Мистер Голдинг! Сколько лет, сколько зим! Уверена, что узнала бы вас повсюду.
Мистер Голдинг был маленьким, тощим, жилистым коротышкой средних лет с невыразительной внешностью. На лбу красовались залысины, виски поседели, а волосы на макушке поредели. На носу сидели очки в проволочной оправе.
– Малышка Касси! – воскликнул он с восторженным видом, сжимая ее руки. – А вот я не узнал бы вас… разве что только по волосам. Теперь вы леди Паджет, не так ли? Мисс Хейтор все рассказала во время вчерашней встречи. Сожалею о кончине вашего мужа.
– Спасибо, – кивнула Кассандра, оборачиваясь, чтобы представить его гостям. Сейчас ее прекрасное лицо светилось счастьем. Она объявила, что это бывший наставник ее брата, хотя сейчас служит секретарем министра.
– Я пришел засвидетельствовать свое почтение мисс Хейтор, – пояснил Голдинг, перезнакомившись со всеми, – и не собирался вам мешать, леди Паджет.
– О, ничего страшного. Садитесь, выпейте с нами чаю, – предложила Кассандра.
Но он не сел, явно чувствуя себя неловко в такой компании.
– Я всего лишь хотел узнать, не захочет ли мисс Хейтор поехать со мной на прогулку завтра в Ричмонд-парк? Может, мы устроим пикник? – Он бросил умоляющий взгляд в сторону мисс Хейтор.
– Мы вдвоем? – переспросила она, краснея еще гуще. Глаза ее блестели.
Стивен решил, что она настоящая красавица. Должно быть, в свое время считалась хорошенькой девушкой.
– Полагаю, это не совсем прилично, – пробормотал мистер Голдинг, вертя шляпу в руках с таким видом, словно был бы рад увидеть пропасть, разверзшуюся у его ног. – Но я не знаю, кого еще просить сопровождать нас. Я…
Начало нуждается в середине, прежде чем наступит конец. Стивен подумал, что так должно быть и в разворачивающемся романе между двумя немолодыми людьми, когда-то служившими гувернанткой и наставником в одном доме, и в его новых отношениях с Кассандрой. Новой дружбе с ней. И эти отношения могут к чему-то привести. Или не могут? Ему еще предстоит это узнать.
– Если не слишком возражаете, – сказал он Голдингу, – и если у леди Паджет нет планов на завтрашний день, мы могли бы отправиться на пикник вчетвером. Так будут соблюдены все приличия.
– Очень любезно с вашей стороны, милорд, – пролепетал мистер Голдинг, – но не хотелось бы вас обременять.
– О, вы ничуть меня не обремените, – заверил Стивен. – Жаль, что мне самому не пришло в голову ничего подобного. Теперь, Голдинг, нам необходимы две дамы.
Он перевел испытующий взгляд с Кассандры на мисс Хейтор и обратно.
– Мне следовало бы спросить сначала вас, мисс Хейтор. Не возражаете ли вы против моего присутствия?
Он бессовестно улыбнулся ей самой чарующей улыбкой, хотя уже видел по ее глазам, как сильно она желает поехать на прогулку.
– Вы совершенно правы, лорд Мертон, – строго сказала Элис. – Если Касси поедет со мной, мы можем быть чем-то вроде дуэний друг для друга. Я присмотрю, чтобы она не попала в беду. Мистер Голдинг, я буду рада поехать.
Все вопросительно уставились на Кассандру.
– Похоже, – бросила она, не глядя на Стивена, – завтра мы едем на пикник.
– Превосходно, – объявил Голдинг, потирая руки, хотя по-прежнему выглядел ужасно сконфуженным. – Завтра, в два часа дня, я заеду за вами в кебе.
– Возможно, Голдинг, – вмешался Стивен, – если вы собираетесь захватить с собой еду, я приведу экипаж?
– Вы очень любезны, милорд, – снова пробормотал Голдинг и с поклоном удалился.
– Нам тоже пора, – сказала Мэг, вставая. – Спасибо за чай и за гостеприимство, леди Паджет. Очень приятно было познакомиться, мисс Хейтор.
– Моя сестра права, – поддакнула Кейт. – Правда, я хотела поделиться с вами историями из школьной жизни, мисс Хейтор, но времени не нашлось. Надеюсь, в следующий раз это мне удастся.
– С нетерпением жду завтрашнего дня, мадам, – с поклоном добавил Стивен, прежде чем последовать за Кассандрой и сестрами.
Он дождался, пока Мэг и Кейт направятся к ожидавшей карете, а сам задержался в передней.
– Я всегда питал слабость к пикникам. Свежий воздух! Еда и вино! Трава, деревья и цветы. Приятная компания. Превосходное сочетание, вам не кажется?
– Компания может оказаться не слишком приятной, – предупредила Кассандра.
Стивен рассмеялся:
– Уверен, что Голдинг мне понравится.
Она слегка усмехнулась, поняв, что он намеренно отказывается ее понимать.
– Я имела в виду себя. Должна сказать, что я не хочу ехать и что эти новые… отношения, о которых вы говорили прошлой ночью, обречены на неудачу. Мы не можем быть друзьями, Стивен, если раньше я была вашей содержанкой.
– Значит, любовники не могут быть друзьями? – удивился он.
Кассандра не ответила.
– Но мне нужно загладить содеянное, – объяснил он. – Вместо того чтобы привнести в вашу жизнь немного радости, я сделал нечто совершенно противоположное. Касс, позвольте мне загладить вину.
– Я не хочу…
– Мы все хотим радости, – перебил Стивен. – Мы все в ней нуждаемся. Поверьте мне, Касс.
Она просто смотрела на него. Зеленые глаза были почти прозрачными и светились.
– Скажите, что вы тоже ждете этого пикника, – попросил он.
– О, так и быть, – кивнула она. – Если мое согласие вас утешит, я скажу, что сегодня нетерпение не даст мне уснуть. И я всю ночь буду молиться о хорошей погоде.