KnigaRead.com/

Джейн Кренц - Кольца Афродиты

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джейн Кренц, "Кольца Афродиты" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Это привычка, а не предусмотрительность.

— Ну конечно: сколько ночей потрачено на любимое занятие — охоту на разбойников.

— Я предпочел бы сегодня не пускать его в ход. Подозреваю, что и извозчик, и его напарник оба вооружены.

— Фора не в нашу пользу. — Беатрис передернула плечами. — Ты имеешь представление, где мы находимся?

— Это Каннинг-лейн.

Беатрис посмотрела на темные окна лавок.

— Никогда не была в этом районе.

— Я был. Вчера я приходил сюда, чтобы переговорить с человеком по имени Сибсон. У него лавка древностей на этой улице. Интересно отметить, что наши похитители направлялись именно в эту часть города.

— Мистер Сибсон живет над своей лавкой? Может, стоит обратиться к нему за помощью?

— При нынешних обстоятельствах это не самая лучшая идея.

Беатрис резко повернула голову:

— Ты подозреваешь, что он причастен к нашему похищению?

— Пока не знаю, что об этом думать. Но я предпочитаю делать как можно меньше рискованных шагов. — Он бросил взгляд через плечо. — Нам нужен экипаж, но едва ли мы найдем его на этой улице в столь поздний час. Придется самостоятельно выбираться из этой дыры.

— Лично меня совершенно не прельщает идея снова садиться в наемный экипаж, — призналась Беатрис.

Лео не успел ответить, потому что откуда-то издали донесся голос мужчины.

— Черт возьми!

— Кто-то преследует нас?

— Вероятно. — Лео остановился и затащил Беатрис в один из темных подъездов. — Помолчим.

Лео подергал дверь. Она была надежно заперта изнутри. Можно бы попробовать взломать замок, но будет слишком много шума. Оставалось только затолкнуть Беатрис в угол и прикрыть ее своим телом, что Лео и сделал.

Он оглядывал улицу, сжимая в правой руке оружие. Пистолеты стреляют весьма неточно, даже с близкого расстояния. Если ему придется пустить оружие в ход, стрелять надо наверняка. Для перезарядки не будет времени.

Над переулком висел густой туман. Снова послышались шаги, на сей раз гораздо ближе. Лео чувствовал, как Беатрис прижалась к нему, сохраняя полное молчание.

Из тумана появилась фигура мужчины, похожего на извозчика. Он находился всего в трех шагах от подъезда, где затаились Лео и Беатрис.

— Куда, к чертовой матери, они делись? — рявкнул он.

— Это ты их упустил, засранец! — откликнулся второй. — Мы не получим ни пенса, если до утра их не найдем.

— Откуда мне было знать, что они спрыгнут и удерут? Обычно эти господа не такие прыткие.

— А эта парочка оказалась такая. И прямо как сквозь землю провалилась.

— Не могу понять, что их вспугнуло, — проговорил кучер. — Вроде бы его светлости было совсем не до того, в какую часть города мы заехали, потому как он вовсю шуровал у леди под юбками.

— Как бы там ни было, а они смылись, и если мы их не найдем, то ни шиша не получим!

— Да найдем, куда они денутся! Его светлости наверняка придется на себе тащить дамочку. Она то и дело будет падать в обморок да закатывать истерику.

— Как их найдешь в этом чертовом тумане?

— Я знаю этот район. Тут почти все переулки заканчиваются тупиком. Кто этого не знает, обязательно попадет в ловушку.

— Мы вдвоем не сможем ждать их у выхода из каждого тупика, — резонно заметил второй.

— У меня есть приятели, — сказал извозчик. — Они наверняка сейчас лакают эль в «Пьяной кошке». Если им пообещать деньжат, они мигом разыщут его светлость.

Некоторое время оба шли в тумане молча. Затем паузу нарушил второй.

— Джек?

— Что?

— Как ты думаешь, этот парень не может в самом деле превратиться в волка, как об этом болтают? А?

— Конечно, нет! Ты все-таки изрядный болван! Спустя несколько минут на улицу выплеснулся шум из таверны — это извозчик и его приятель открыли наружную дверь. Когда шум стих, Лео вышел из подъезда и потащил за собой Беатрис.

Она бросала на него вопросительные взгляды, однако хранила полное молчание. Когда они миновали лавку с вывеской «Лавка древностей Сибсона», Лео остановился.

— В чем дело? — шепотом спросила Беатрис.

— Надеюсь, что у нас тоже есть друг в этой части города.

— Я думала, что ты не доверяешь мистеру Сибсону.

— У меня на уме совсем другое.

Сжимая руку Беатрис, Лео стал переходить улочку. В тени подъезда шевельнулась фигура. Тусклый свет маленького фонаря осветил многократно латанный плащ.

— Здесь кто-то есть, — предупредила Беатрис.

— На это я как раз и надеялся, — сказал Лео, направляясь к подъезду. — Кларинда, это ты?

— Ну. — Кларинда вышла из тени и подняла вверх фонарь. — Добрый вечер, ваша светлость. Кто эта красивая леди?

— Ее зовут миссис Пул. Двое бандитов пытались нас ограбить несколько минут назад. Они продолжают и сейчас нас разыскивать. Моей подруге и мне где-то надо переждать, пока они не прекратят поиски на этой улице. Я хорошо заплачу за твою комнату наверху.

Кларинда смерила глазами Беатрис:

— Твоя подруга, судя по ее виду, привыкла иметь дело С благородными. Что ж, у нее нет своей комнаты, милорд?

— Мое жилье в другой части города, — сказала Беатрис раньше, чем успел дать подходящее объяснение Лео.

— Послушай, дорогая, это моя улица. Я работаю здесь уже три года, — заявила Кларинда. — Подумай, прежде чем соберешься переезжать сюда. И эта таверна будет скоро моя.

— Прошу прощения? — недоумевающе проговорила Беатрис.

Лео понял: пришло время объяснить Кларинде, что Беатрис не проститутка, как она решила.

— Я сказал тебе, что миссис Пул и я — друзья. Она вовсе не занимается твоей работой, и я не ее клиент.

— Ах вот оно что! Ну тогда… — В голосе Кларинды послышались радостные нотки. — Вы можете расположиться в моей комнате, если хотите. Я ее сегодня почти не использовала. Сегодня дело идет плохо, а я собираюсь отправиться в таверну, чтобы съесть мясной пирог и выпить кружку эля, ну еще переброситься парой слов с Томом перед сном.

— Бандиты, которые нас разыскивают, сейчас в таверне. — Лео вынул несколько банкнот из кармана и положил их в руку Кларинды. — Они ищут друзей, которые помогли бы им в поисках. Помимо нашего уговора, я заплачу тебе дополнительно за полезную информацию, которую ты можешь получить, пока будешь есть свой пирог.

— Договорились. — Пальцы Кларинды сомкнулись вокруг банкнот. — Я вернусь и скажу вам, когда можно будет покинуть комнату.

Лео взял у нее фонарь.

— Постучи три раза, чтобы мы знали, что это ты.

— Понимаю, милорд. Три раза. — Кларинда сунула банкноты за лиф своего старенького платья. — Ну тогда идите. Вторая дверь направо вверху. Оставайтесь там столько, сколько хотите.

— Спасибо, Кларинда. — Лео подхватил Беатрис под руку, и они двинулись вверх. Через несколько ступенек Лео остановился. — Кстати, что касается нашего прежнего уговора. Ты заметила каких-нибудь новых посетителей лавки Сибсона?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*