Элизабет Роллз - Бесприданница для лорда
— Значит, промолчать? Вы так уверены в брате?
Кристи встала:
— Вы спросили мое мнение, и я его высказала. Если бы я хотела выгородить Гарри, то не пришла бы к вам с этим разговором.
Джулиан промолчал. Он должен что-то еще сказать мисс Дэвентри.
— Хорошо. Мадам… еще один момент…
— Мое увольнение?
— Нет, — сквозь зубы произнес Джулиан. — Моя благодарность за доброе отношение к Нан.
— Не стоит, милорд. Я не из тех, кто обвиняет детей в грехах их отцов. У меня тоже была младшая сестра… — Кристи замолчала и опустила глаза.
— Была?
— Сара умерла в возрасте восьми лет. Мне было шестнадцать.
Голос прозвучал как-то глухо. Джулиан мог только догадываться, какие чувства скрыты за маской равнодушия. Он вспомнил, как сам едва не сошел с ума, когда Дэйви заболел корью.
— Простите.
Она подняла голову:
— Извиниться самое простое. Но в случае с Сарой вам не за что извиняться. За нее вы не должны нести ответственность. — Она развернулась и направилась к двери.
Джулиан с грустью посмотрел в окно, размышляя о смерти ребенка, которого даже не знал.
Глава 11
С каждым последующим днем в Амберли становилось все более шумно, в связи с приближением летнего бала. Джулиану показалось, что в этом году у него гораздо меньше дел, чем обычно. Большую часть проблем взяла на себя мисс Дэвентри. Тут и там она появлялась с неизменным списком в руках и руководила слугами, сновавшими туда-сюда с постельным бельем и прочими необходимыми вещами для гостей, остающихся на ночь.
Алисия тоже, казалось, была очень увлечена подготовкой. Однажды утром Джулиан застал ее в библиотеке, склонившейся над меню вместе с экономкой.
Увидев брата, она выпрямилась:
— Извини, Джулиан. Мы тебе мешаем?
— Вовсе нет. — Однако он был потрясен.
— Отлично. — Алисия повернулась к миссис Питчард: — Итак, утята с зеленым горошком. Думаю, еще абрикосовый торт.
— Конечно, мисс Алисия. Я передам повару.
— Спасибо, Питч, — улыбнулась Алисия. — Позже я зайду на кухню.
— Конечно, мисс Алисия. — Экономка сделала реверанс и удалилась.
— Ты просто молодец, Лиз, — похвалил сестру Джулиан.
Девушка покраснела от удовольствия.
— Это не моя заслуга. Мама поручила все мисс Дэвентри, а мисс Дэвентри попросила меня помочь с меню. Я просто сделала все, как мне велели.
Лизи и не подозревала, что ее просто хотели занять полезным делом, чтобы она меньше думала о Гарри и не искала с ним встречи. Теперь у нее просто нет времени. Мисс Дэвентри все сделала правильно.
— Мне так нравится. — Лизи собирала со стола листы бумаги. — Я думала, что это очень скучно, решать, кто где будет сидеть за обедом и что есть, но это не так.
— Однажды ты станешь прекрасной женой и хозяйкой. Твоему избраннику очень повезет, — сказал Джулиан и поправил кудрявую прядь.
— Скорее не моему, а мисс Дэвентри, — захихикала Лизи. — Она так ловко управляется с Питч. Знаешь, она сказала Хиксону, что он должен подготовить цветы для украшения дома! Я предупредила, что он очень непростой человек, но Кристи сказала, что ей под силу справиться с одним своенравным старым садовником!
— Кристи?
— Ведь это ее имя, — пожала плечом Лизи. — Сокращенно от Кристианы. Я спросила, можно ли ее так называть, и она разрешила. — Лизи нахмурила лоб. — Так приветливее, а ведь она такая милая.
— Ясно. Что ж, если ты закончила, я собираюсь прокатиться верхом. Не хочешь составить мне компанию?
Лизи помрачнела:
— С удовольствием, но не смогу. Я обещала Кристи, что буду шить, пока она занимается с Дэйви французским. Спасибо, Джулиан.
Хорошо ли это? Джулиан задумался, провожая сестру взглядом. Такое скучное имя для молодой женщины — мисс Дэвентри. Настойчивая, кристально честная, добрая. Она принимала людей такими, какие они есть, относилась ко всем как они того заслуживали, невзирая на общественное мнение. Доказательство тому ее забота о Нан. Черт, она действительно великодушный человек.
Джулиан не надеялся, что она будет относиться к нему с любезностью. Да его это и не очень беспокоило.
Мисс Дэвентри должна быть счастлива, что он ее до сих пор не уволил. Если быть искренним с самим собой, Джулиан понимал, что никогда бы не смог этого сделать. Черт, что за мысли! Она компаньонка Сирены! Ей платят не за то, чтобы она имела собственное мнение и постоянно его высказывала. И его совершенно не волнует, как она к нему относится!
После прогулки у дверей дома Джулиана встретил Галам.
— Ее светлость в гостиной, милорд. Миссис Питчард приходит в себя после обморока. Она уверена, что из-за Этого Существа мистеру Дэйви будут сниться кошмары.
— Какого существа, Галам? Что, черт возьми, здесь происходит? — Джулиан снял перчатки и бросил их на стол.
— То Существо, которое привез мистер Гейвергал. Он встретил миссис Питчард на лестнице, она увидела это Нечто и упала в обморок. К большому сожалению, у нее в руках был поднос с чаем для миледи.
— Ясно, — сказал Джулиан, хотя ему ничего не было ясно. — Я поднимусь в гостиную и лично посмотрю, что это за существо. — Он направился к лестнице.
— Верное решение, милорд, — сказал Галам, подбирая перчатки и хлыст.
В гостиной Джулиан стал свидетелем весьма странной сцены. У камина развалился и рычал… тигр, рядом с которым сидел восторженный Дэйви. Эмма и Мэтью с хмурыми лицами стояли тут же. Мисс Дэвентри сидела рядом с Сиреной на диване. Джулиану показалось, что она едва сдерживает смех. Проклятые ямочки то и дело появлялись на щеках, заставляя его сердце биться сильнее.
Увидев брата, Дэйви вскочил, лицо его раскраснелось, глаза горели.
— Смотри, Джулиан! Только посмотри! И это мое. Не Эммы и Мэтта, — он торжествующе посмотрел на брата с сестрой, — а мое!
— Можно подумать, этот ужас кому-то нужен, — неуверенно произнесла Эмма.
Мэтт не сказал ни слова. Жадный взгляд, который он не сводил со шкуры, говорил сам за себя. Джулиан и сам почувствовал легкую зависть.
Из всех вещей, способных вызвать такой восторг мальчика, тигровая шкура в комплекте с рычанием и светящимися глазами, несомненно, получала первый приз. С некоторым удовольствием Джулиан заметил, что Тибальт выгнул спину, зашипел и спрятался за кресло Сирены.
— Откуда это взялось? — обратился Джулиан к Сирене, которая неожиданно смутилась и покраснела.
Вместо нее ответил Дэйви:
— Его привез мистер Гейвергал. Помнишь? Он же в прошлый раз о нем рассказывал, а я спросил, можно ли посмотреть на тигра? А теперь он мой! Он сказал, что раньше эта шкура принадлежала другому мальчику, но она ему больше не нужна.