Мэри Бэлоу - Наперекор судьбе
Возвращение Элизабет в дом отца и отказ встречаться с ним. Отец принудил ее к этому отказу, хотя она постоянно надеялась, что Кристофер найдет способ увидеться с ней. Исчезновение Кристофера.
Другие грязные истории, грязные неприятные истории, показавшие ей беспечную и жестокую сторону натуры Кристофера, о которой она даже не подозревала.
Эта шлюха, падшая женщина, которая наложила на себя руки, после того как была сильно избита клиентом. Кристофером.
Человек, который потерял все состояние из-за мошенничества Кристофера и в отчаянии лишил себя жизни.
Развод, на котором настоял отец. О Боже, этот публичный и скандальный развод!
И боль. Боль, которая навалилась на Элизабет с такой силой, что она была рада умереть, лишь бы избавиться от нее.
И долгое отсутствие Кристофера. Он не вернулся, чтобы защитить себя или бороться за нее. Или чтобы узнать, что у них родился ребенок.
Развод! Элизабет побрела назад вдоль берега, пытаясь отыскать покой и утешение. Но тщетно. Она продолжала идти, спотыкаясь и рыдая.
Они с Кристофером были разведены!
Элизабет пришлось остановиться, когда она преодолела уже половину крутой тропинки. Ей нечем было дышать, снова сильно закололо в боку, а ноги сделались ватными. Она посмотрела наверх. Там стоял мужчина, и девушка хотела повернуть назад.
Но это был Мартин.
Элизабет быстро начала карабкаться вверх, увидев спасительную гавань. Мартин стал неторопливо спускаться к ней.
Затем Элизабет вспомнила Манли. Лорда Пула. Она вспомнила церковь Святого Георгия, на которой настоял отец. На этот раз она хотела сделать все как положено, руководствуясь разумом, а не сердцем, и нехотя согласилась с ним. Она вспомнила и всадника в маске, схватившего ее возле церкви. И весь ужас долгого путешествия в темном экипаже, и Кристофера, который в конце путешествия подсел к ней.
Она вспомнила свою попытку сбежать через незапертую дверцу экипажа.
— Мартин. — Элизабет с трудом выговорила его имя. Он подошел к ней, набросил на плечи накидку и ободряюще обнял крепкими и сильными руками.
— Все хорошо, Лиззи, — прошептал он ей на ухо. — Теперь ты в безопасности, любимая. Никто больше не причинит тебе боль. Никогда. Я не допущу этого.
— Мартин, — заговорила Элизабет. — Он похитил меня, а потом обманул. Он сказал, что я его…
— Я приказал служанке собрать твои вещи, — сказал он, не выпуская Элизабет. — Я отправлю тебя домой немедленно, Лиззи. Ни о чем не беспокойся, положись на меня.
Глава 13
Элизабет хотела немедленно покинуть этот дом. Она знала, что Кристофера не будет до вечера — сейчас было около полудня. Но она боялась, что он может неожиданно вернуться. Теперь Элизабет знала, что была его узницей здесь, в Пенхэллоу, — именно поэтому ей не позволяли выходить за пределы поместья. Может, Кристофер попытается задержать ее в этой тюрьме, несмотря на присутствие Мартина.
Когда Мартин послал своего слугу сообщить ей, что экипаж ждет у дверей, девушка не сразу бросилась к экипажу. Она в нерешительности постояла возле двери в комнату Нэнси, а потом, не постучав, распахнула ее. Нэнси испуганно подняла голову, оторвавшись от секретера, за которым писала письмо, и торопливо встала.
— Я уезжаю, — заговорила Элизабет. — Немедленно. Передай ему, чтобы он не преследовал меня, Нэнси. Если послушается, то я сделаю все, чтобы его арестовали, обвинив в похищении. Мой отец все сделает для этого.
— Элизабет… — Нэнси шагнула к ней.
— А ты будешь обвинена в пособничестве, — добавила Элизабет. — Моя потеря памяти была ему на руку, не так ли? Я оказалась в плену и телом, и разумом. Как он, должно быть, радовался! Какой же дурочкой вы считали меня!
— Элизабет…
— Он вырвал меня из жизни, которую я постаралась создать, несмотря на ту боль, которую он причинил мне, — продолжала Элизабет. — Я собиралась выйти замуж за достойного человека. А он все разрушил. Когда он меня похитил, в церкви оставался шестилетний ребенок, который не сможет понять, почему мать покинула его, не сказав ни слова. Он заставил страдать маленькую девочку в течение трех недель. И ты, Нэнси, ты ведь могла помочь мне, но не сделала этого. Как ты могла оставаться спокойной, видя, что я была совсем беспомощной и не могла противостоять ему? Разве ты не представляешь, каково быть женщиной, находящейся во власти мужских прихотей? Ты должна была знать, что было между нами все это время. Ты не могла этого не заметить. Ты позволила этому случиться, зная, что я считала себя его женой, когда на самом деле это не так.
— Элизабет… — заговорила Нэнси, — прости меня.
Элизабет засмеялась.
— Странно, — ответила она, — эти слова ничего не значат для меня. Совсем ничего.
Она повернулась и, не сказав больше ни слова, вышла из комнаты. Затем торопливо сбежала по лестнице, снова испугавшись преследования. Мартин ждал ее возле экипажа и помог в него сесть. Он сел вслед за Элизабет, устроился напротив и взял ее руки в свои. Дверца осталась незапертой.
— Лиззи, — заговорил Мартин, — половину пути тебе придется проехать одной. С тобой поедет служанка. Она ждет моих указаний, а затем присоединится к тебе. И Маклин будет сопровождать экипаж верхом. Он надежный человек. Элизабет тревожно посмотрела на Мартина.
— Кучер знает, где остановиться на ночь, — сказал Мартин. — А завтра утром я тоже буду там. Я найму лошадь и отправлюсь следом за тобой. Но сейчас я должен остаться и поговорить с Тревельяном. Мне нужно объяснить ему, чтобы он не пытался преследовать тебя и искать встреч. Он должен знать, какие его ждут последствия, если он будет настаивать на своем.
— Да, — согласилась Элизабет, крепко сжав его руки. — Не позволяй ему поехать за мной, Мартин. Я боюсь его. Боюсь того, что он может сделать.
— Предоставь это мне, — заявил Мартин.
— Но, Мартин, — заговорила вновь Элизабет, внезапно заволновавшись, — не причиняй ему боли.
— Причинить ему боль? — Он печально улыбнулся. — Ты же меня знаешь, Лиззи. Я никого не ударю, если на меня не нападают. Тогда я отвечу. По-моему, он не пойдет на это. А теперь послушай меня. Я собираюсь увезти тебя в Кингстон-Парк. Тебе не придется ни о чем беспокоиться. Я сам все объясню папе и лорду Пулу. Я встречусь с ними, .когда поеду за Кристиной в Лондон. И тогда ты успокоишься и обо всем забудешь. И мы снова будем счастливы там втроем, как было до твоей поездки в Лондон. Ведь мы были счастливы, правда?
— Да, — ответила Элизабет, и в глазах у нее появились слезы. — Как я была глупа, решив оставить Кингстон, Мартин. Отвези меня снова туда. И ты обо всем позаботишься? Как это благородно с твоей стороны. Что бы я делала без тебя?