Кэтрин Харт - Пепел и экстаз
Изабел удивила всех, предложив сопровождать Кэтлин в этом плавании. Она твердо стояла на своем, не слушая ничьих возражений.
— Мы столько пережили вместе, Кэтлин, — сказала она. — Вы поддержали меня в самое страшное для меня время, ты и Рид. Теперь я поддержу тебя, не спрашивая, нужна я тебе или нет. Я отправлюсь с тобой, даже если ради этого мне придется снова «зайцем» пробраться на корабль.
Бывали моменты, когда в душу Кэтлин закрадывались сомнения, и она со страхом думала, не занимается ли бесцельным делом. В такие минуты она предпочитала оставаться наедине со своими мыслями и частенько уезжала куда-нибудь на своем рыжем паломино Зевсе или на черном жеребце Рида Титане.
Она скакала во весь опор, и ветер выдувал все ее сомнения и страхи. Иногда она доезжала до побережья и часами сидела, уставясь на океан, и рокот волн приносил ей утешение и покой. Она возвращалась домой освеженная, полная новых сил, убежденная в том, что море, дающее ей утешение, не могло быть настолько жестоким, чтобы отнять у нее мужа.
Наконец ее ожидание закончилось. Кэтлин объехала всех знакомых, попрощалась со всеми и вместе с Изабел взошла на борт «Старбрайта». Прозвучал приказ сниматься с якоря, и корабль медленно поплыл по реке к морю. Внешне спокойная, но с бурей в душе Кэтлин молила Бога дать ей силы выдержать все, с чем бы ни пришлось ей столкнуться.
ГЛАВА 9
Они держали курс на юг. Небо было ясным, мощный бриз наполнял паруса, и корабль быстро продвигался к оконечности Флориды. Дважды в пределах видимости появлялись английские военные корабли, но «Старбрайт», искусно управляемый Кэтлин, быстро уходил от них.
Кэтлин была в своей стихии. Сейчас она вновь ощущала уверенность в собственных силах, чувствовала себя хозяйкой судьбы — впервые с того момента, когда лейтенант сообщил ей страшную новость. Она снова была в море, и соленые брызги летели в лицо, и палуба качалась под ногами. Костюм Кэтлин составляли облегающие брюки, рубашка с длинными рукавами и высокие черные сапоги. Золотисто-рыжие волосы развевались по ветру, как знамя. Шпага в ножнах символ отваги и мужества, ударяла ее по бедру.
Несмотря на то, что свой «морской» наряд Кэтлин воспринимала как нечто само собой разумеющееся и чувствовала себя в нем очень удобно, она страшно удивилась, увидев Изабел, одетой почти так же. Ладно, скроенные брюки и просторная рубашка подчеркивали соблазнительные округлости ее фигуры, ранее скрытые под платьями скромного фасона. Каждый день Изабел практиковалась в фехтовании — черные волосы завязаны лентой, черные глаза блестят на красивом лице с тонкими чертами. Лезвие шпаги было немногим короче ее самой, и она напоминала проворного эльфа, когда отрабатывала с Кэтлин прием за приемом, удар за ударом. Но ни в ее фигуре, ни в ее отношении к этим урокам не было ничего детского. Она была настроена: весьма решительно, намереваясь восстановить свое прежнее мастерство.
Они кружили по теплым водам залива, и Кэтлин с командой усердно обыскивали каждый попадавшийся им остров, хотя находились они гораздо южнее того места, где предположительно затонул «Кэт-Энн». Конечно, осмотреть все острова было невозможно, на это ушли бы многие месяцы, но они делали все, от них зависящее, одновременно продвигаясь на северо-запад. Нельзя было не принимать в расчет возможности, если не вероятности того, что штормом «Кэт-Энн» отнесло в эти широты, а Кэтлин решила учитывать все возможности.
Наконец они оказались в районе, отмеченном капитаном Гатри. Кэтлин пришла в смятение: насколько хватало глаз все видное пространство вдоль западного побережья Флориды было буквально усеяно островами. Теперь она поняла, почему Жан Лафит называл это место страной тысячи островов. Обескураженная, но не утратившая решимости, Кэтлин и команда прочесывали воды залива как можно более тщательно, но ничего достойного внимания не обнаружили. После первого осмотра стало ясно, что без помощи им не обойтись, и Кэтлин направила «Старбрайт» к бухте Баратариа, где был расположен Гранд-Тер.
Спустя две с половиной недели после своего отплытия из Саванны «Старбрайт», сигналом оповестив Читателей острова о своем приближении, без особых затруднений прошел коварные проливы и течения и вошел в бухту Баратариа. Едва они успели бросить якорь, как навстречу им выслали шлюпку. Доминик, находившийся в это время в форте, первым заметил «Старбрайт». Он легко узнал изящные контуры судна, известного в свое время как «Волшебница Эмералд» — легендарный зеленый корабль залива. Он сразу же известил своего брата Жана, что в бухту входит фрегат Рида, и оба отправились на пристань встретить своих друзей.
Изумление и любопытство охватили их, когда они увидели золотые кудри Кэтлин, ярко блестевшие в лучах заходящего солнца. Их интерес возрос, когда они рассмотрели миниатюрную темноволосую девушку, садившуюся в шлюпку вслед за Кэтлин. Однако, сколько ни вглядывались они в знакомые лица членов команды, не смогли обнаружить среди них Рида. Им вдруг показалось, что над бухтой пронесся ветер беды. Жан, нахмурившись, повернулся к Доминику:
— Что-то случилось, брат, раз Кэтлин прибыла на Гранд-Тер в такое время. Я нутром это чувствую.
— И я бы чувствовал себя гораздо спокойнее, если бы заметил среди прибывших Рида, — откликнулся Доминик. — Должно было случиться что-то из ряда вон выходящее, раз Кэтлин оставила детей и приплыла сюда в разгар войны.
Их размышления были прерваны появлением шлюпки уже у самого берега. Кэтлин спрыгнула на берег и попала прямо в объятия Доминика.
— Доминик! Как я рада снова видеть твое милое лицо.
Доминик усмехнулся, порывисто обнял Кэтлин огромными ручищами.
— Назвать мое лицо милым означает, что человек либо слеп, либо без памяти влюблен в меня.
— Обо мне можно сказать и то и другое, — кокетливо заметила Кэтлин и повернулась поздороваться с Жаном.
Поцеловав ее в щеку, Жан перешел прямо к сути:
— Что привело тебя на Гранд-Тер?
Улыбка исчезла с лица Кэтлин, в глазах появилась тревога.
— Я здесь, чтобы просить тебя о помощи, тебя и Дома.
Жан обеспокоено посмотрел на Кэтлин, их взгляды встретились.
— Это как-то связано с Ридом?
С трудом сглотнув, Кэтлин ответила:
— Именно с ним, с ним одним это и связано, Жан Рид исчез.
— Исчез, — как эхо повторил Жан.
— Месяц назад мне сообщили, что «Кэт-Энн» пропал во время шторма у западного побережья Флориды. Предполагают, что вся его команда утонула. Второй корабль, сопровождавший «Кэт-Энн» в этом плавании, обыскал весь этот район и спустя два дня обнаружил тела нескольких погибших, ставшие совершенно неузнаваемыми от долгого пребывания в воде. Решили, что это тела матросов с «Кэт-Энн», хотя никто не был уверен в этом до конца. Было обнаружено также несколько деревянных обломков, однако ничто не указывало с абсолютной точностью на то, что это останки «Кэт-Энн». Правительство полагает, что поиски были проведены тщательно и найденных свидетельств вполне достаточно для того, чтобы занести Рида в список погибших. У них нет ни времени, ни сил продолжать поиски, тем более что они уверены в их бесплодности. — Кэтлин умоляюще посмотрела на Жана с Домиником. — Я прошу вас помочь мне в поисках Рида. Я отказываюсь верить в то, что он мертв. Возможно, «Кэт-Энн» потерпел крушение и вышел из строя. Может быть, он наскочил на риф или сбился с курса. Одним словом, могли случиться самые неожиданные вещи. Что-то помешало Риду вернуться, но он не погиб. Сердце говорит мне, что он жив, и я не буду знать покоя до тех пор, пока не найду его. Ты поможешь мне, Жан? Ты знаешь, этот район как свои пять пальцев. Я никогда не найду Рида без твоей помощи.