Эллисон Чейз - Всем сердцем ваша
Он еще не понял этого чувства, но осознал, что силы возвращаются к ней. Она отстранилась от него с явным сожалением, что Эйдан отпустил ее.
— Слава Богу, это только вы.
— А кого вы ожидали? И что здесь делали?
— Я заблудилась и… — Она насторожилась. — Вы следил и за мной?
Обвинение, звучавшее в ее голосе, кольнуло его.
— Я видел, как вы поднялись по этой лестнице выше, чем следовало. Попытался догнать и остановить вас.
— Вы этого не сделали.
— Вы считаете меня лгуном?
Она вздернула подбородок.
— Я только говорю, что простояла в этом коридоре достаточно долго и вы могли при желании давно догнать меня.
— Меня задержали доброжелательные знакомые, которые хотели справиться о здоровье Мелинды.
— Я бы сказала, что они выражали свою озабоченность странным образом.
Это было сказано с неприязнью. Она хотела обойти его, но он схватил ее за руку.
— Вы говорите о близнецах Льюис-Паркер? — Он не сдержал усмешку при такой мысли.
— Можете не улыбаться. Вы не находите, что они немного молоды для вас?
Теперь он уже рассмеялся, понизив голос, чтобы его не услышали в ближайших ложах.
— Они мои дальние родственницы, чьи отец и брат случайно оказались в числе наследников титула Барнсфорт — титула, который эта семейка очень хотела бы заполучить. Ведь если я помру, не произведя на свет наследника, то претендентом окажется одна из двойняшек. Эдвина или Эмили станет виконтессой.
— Понятно. — Оголенное плечо приподнялось, выражая равнодушие. — Так которая из них?
— Ни та ни другая. Что с них взять? Тщеславные пустоголовые кузины. — Он подошел ближе и сказал: — Не могу понять, почему вас это интересует?
— Да нисколько. — Но это прозвучало неискренне. Они посмотрели друг на друга, и ее глаза широко раскрылись и повлажнели от неясных желаний, которые были отражением влечения к этому мужчине. Противостоять ему становилось все труднее.
Взяв ее за подбородок, он приподнял ее голову, наклонился и коснулся губами ее губ. И испытал при этом наслаждение, вызвавшее настоящий бунт его плоти. Она не сопротивлялась и даже издавала какие-то мурлыкающие звуки удовольствия. Он заключил ее в объятия и целовал глубокими долгими чувственными поцелуями. Она откликнулась на эту ласку со смущением и осторожностью, но и с полной взаимностью.
Все внезапно исчезло, оставив им лишь жар взаимных желаний. Лорел не заметила, как ее спина коснулась стены. Она ни о чем не думала, обнимая его, прижимаясь к нему, целуя его, пока неожиданный гром аплодисментов не заставил обоих вздрогнуть и отшатнуться друг от друга.
Ария кончилась, но кто пел, Эйдан не мог бы сказать. Страсть путала его мысли, но он все же сознавал и удивлялся, как они быстро потеряли власть над собой, и в таком месте, в окружении публики, где любой мог бы выйти из ложи и увидеть их.
От сознания этого Лорел с ужасом открыла глаза. Ее покрасневшие от поцелуев губы раскрылись.
— О, я… Боже мой.
Он взял ее за руку:
— Пойдемте.
Ее юбки с шумом взметнулись. Казалось, у нее кружится голова от этой короткой вспышки страсти, как и у него. На него подействовало не просто бездумное минутное вожделение, а то, как она обнимала его, как ее губы отвечали на его поцелуи.
Могло ли быть, что эту вдову никогда не целовали? Никогда не любили так, как любят красивых, желанных женщин?
Спустившись до середины лестницы, он остановился.
— Лорел, я очень сожалею. Я не хотел вас обидеть.
— Пожалуйста, не будем говорить об этом. — Она смотрела по сторонам, но только не на него. — Это было ошибкой, не больше. Я должна вернуться в ложу к леди Девонли. Там, должно быть, беспокоятся, что со мной случилось.
— Но сначала не ответите ли на один вопрос?
Паника снова охватила ее, он почти был уверен, что она скажет правду.
— Как вы могли так целовать меня и затем возвратиться к Джорджу Фицкларенсу? Что вы в нем нашли?
Она покачала головой с почти виноватым, озадаченным видом:
— Ничего. Просто так случилось, что он сидит в той же ложе, что и я.
Эйдан с облегчением вздохнул:
— Понятно.
Они стали спускаться ниже. Когда оба повернули к нижнему ярусу, он снова не сдержал любопытства.
— Тогда скажите мне вот что. Когда я нашел вас, вы были вне себя от страха. Почему? Что вас так напугало?
— Я заблудилась.
— Да, вы это уже говорили. — Остановившись внизу у лестницы, он не сдавался: приподнял пальцами ее подбородок и повернул ее лицом к ближайшему светильнику. — Почему бы вам хотя бы один раз не сказать мне все как есть?
Сердце Лорел было готово выскочить из груди, ее охватило смятение. Ей хотелось броситься в объятия Эйдана и уступить любому искушению… поцеловать его, довериться ему.
Но рассказать ему правду? Какую? Что реально произошло при встрече с незнакомцем и что создало ее воображение? Так как он говорил по-французски, под ее подозрения сразу же попал ученый Клод Руссо. Но нет, этот человек не носил очков; его лицо не было похоже на лицо Руссо, и его фигура выглядела мощнее.
Нет, это не мог быть Руссо.
А теперь она думала, что, возможно, возбуждение незнакомца объяснялось тем, что он потерял дорогу, и когда его попытка заговорить с Лорел кончилась непониманием, это вызвало у него раздражение.
Под влиянием оперы с ее темами убийства и мести призраков было неудивительно, что ей чудилась угроза там, где ее не было. А имя, которое он называл, — Симона де Валентин? Вероятно, она здесь тоже неправильно поняла то, что услышала. Своим французским языком она не могла похвастать.
— Так что же, Лорел? — спросил Эйдан, ласково поглаживая ее щеку. Но его пальцы твердо держали ее подбородок. Казалось, он приготовился ждать ответа всю ночь, не позволяя проигнорировать свой вопрос.
— Там… был незнакомец.
Он испугал ее, придвинувшись ближе и сильнее сжав ее подбородок.
— Он напал на вас? Оскорбил? Расскажите, что произошло.
Неожиданная ярость, которую она увидела в его глазах, испугала ее. А губы сжались и побледнели.
— Он ничего не сделал, — поспешила она его заверить.
Эйдан посмотрел на нее долгим пронзительным взглядом, затем смягчился. Опустил руку.
— Но он должен был что-то совершить, чтобы привести вас в такое смятение.
Она покачала головой, стараясь как можно точнее вспомнить, что действительно произошло и почему этот небольшой эпизод вызвал в ее памяти ужасные образы повторявшихся ночных кошмаров.
— На нем был плащ с капюшоном, и я плохо его видела. По-моему, могло случиться, что и он заблудился. Мужчина казался расстроенным, но когда обратился ко мне, я не поняла ни слова.