Барбара Картленд - Пират в любви
Благодаря энергичным действиям лорда Сэйра уже через несколько минут отряд солдат в белых мундирах и черно-красных головных уборах вышел из дворца и двинулся по дороге, ведущей к миссии.
Отряд сопровождали лорд Сэйр и капитан канонерки, и когда они добрались до просеки, то услышали звуки выстрелов.
Командующий солдатами офицер сказал шагавшему с ним рядом лорду Сэйру:
— Это палит старая леди. Она мастерски владеет ружьем и убила в свое время нескольких даяков, которые докучали ей.
Лорд Сэйр не видел лица говорившего, но понял, что офицер усмехается, очевидно, находя сопротивление Агаты Элвинстон забавным.
Сам лорд Сэйр боялся за Бертиллу — боялся больше, чем когда-либо в жизни. Он даже представить себе не мог, что в состоянии до такой степени страшиться за кого-то.
Он в ярости спрашивал себя, как же он, зная, что такое Саравак, допустил, чтобы она уехала сюда одна и без всякой защиты и осталась у тетки, которую все терпеть не могли и о которой говорили с открытым пренебрежением?
Он вспоминал, какой нежной и хрупкой показалась ему Бертилла, когда он держал ее в своих объятиях.
Оба они испытали небывалый восторг, едва их губы соприкоснулись… Нет, если что-то случилось с Бертиллой из-за его полнейшей глупости, то он не захочет больше жить!
Подобный всплеск эмоций всего несколько недель назад показался бы ему просто невероятным.
Он приходил в отчаяние от страха, что может быть уже поздно и, добравшись до миссии, он найдет Бертиллу обезглавленной.
С ума можно сойти от этой бесконечной дороги в джунглях; отряд движется так медленно, — хоть криком кричи от ярости!
Возбуждение его достигло такой степени напряженности и остроты, что голос его стал звучать сдавленно и неестественно.
«Бертилла! Бертилла!»
Все его существо взывало к ней; при этом он понимал, что для даяков, пусть и вооруженных всего лишь кинжалами-криссами, ворваться в дом и расправиться с женщиной, которая в них стреляет, всего лишь вопрос времени.
Агата Элвинстон все еще отстреливалась, когда лорд Сэйр наконец услышал, что офицер отдает приказ солдатам заряжать ружья.
Они шли почти в полной тьме, ветви деревьев сомкнулись над тропой и не пропускали лунный свет.
Но теперь дом миссии был освещен ярко, как днем, и едва отряд ворвался на утоптанную площадку перед зданием, лорд Сэйр увидел, что даяки убегают в джунгли.
Ошибиться невозможно: они вооружены по-военному, в волосах пучки коротких перьев.
Лунный свет играл на их щитах и кривых криссах.
Едва даяки скрылись среди деревьев под треск ружейных выстрелов солдат, лорд Сэйр помчался к открытой двери миссии.
Он вбежал в дом и увидел на полу ружье, которым, очевидно, пользовалась Агата Элвинстон, и множество разбросанных вокруг пустых гильз.
Однако никаких признаков присутствия самой миссионерки не было видно, и лорд Сэйр поспешил в другую половину дома.
Кухня была пуста, и Тейдон почувствовал, как ледяная рука сжала его сердце.
Он понял, что потерял Бертиллу — единственное существо, дорогое ему в этом мире.
Он попробовал окликнуть ее, но пересохшие губы не слушались.
Потом он увидел, что в противоположной от него стене кухни есть еще одна дверь.
Он открыл эту дверь без всякой надежды и увидел, что прямо напротив него стоит, прижавшись спиной к стене, Бертилла с выражением полного ужаса на лице.
Так они и стояли, глядя друг на друга при лунном свете, пробивающемся в окно. Потом с нечленораздельным, но, безусловно, восторженным возгласом Бертилла бросилась к Тейдону.
Он был не в силах говорить, он даже не смог поцеловать ее волосы, когда они коснулись его лица.
Он лишь понимал, когда она прижалась к нему, что его сердце, разум и душа поют, ликуя: самого страшного не случилось.
Бертилла жива!
Глава 7
Бертилла вся дрожала в объятиях лорда Сэйра. Потом произнесла неразборчивым шепотом, который он еле расслышал:
— Мне было… очень страшно. Я спряталась под кроватью… И я молилась, чтобы вы пришли и с-спасли меня.
— Вы знали, что я в Сараваке? — спросил он неуверенным голосом.
— Н-нет, но я думала о вас… и старалась сказать вам, где бы вы ни были, как мне страшно.
Он ощутил, что напряжение оставляет ее, и поднял голову, чтобы посмотреть на ее волосы и на глаза, обращенные к нему.
— Ну вот я и спас вас, Бертилла, — сказал он. — Все позади. Вам больше нечего бояться.
Она держалась за него обеими руками — так ей и в самом деле было не страшно.
— Все хорошо, — повторил он.
— Позади них послышались шаги, и голос офицера произнес:
— Я искал вас, милорд.
— А я нашел мисс Бертиллу, — ответил лорд Сэйр.
И в его словах прозвучал такой триумф, словно он сообщал, что покорил высочайшую вершину или переплыл глубочайшую реку.
— Могу я минутку поговорить с вами, милорд? Лорд Сэйр взглянул на Бертиллу, а она крепче уцепилась за него, словно боялась потерять.
— Посидите немного здесь, на кровати, — ласково сказал он. — Я на минутку отойду и буду у вас на глазах, так что не бойтесь. Я привел с собой солдат, даяки убежали.
Он понял, что Бертилле понадобилось сверхчеловеческое самообладание, чтобы справиться с собой и позволить ему подвести ее к кровати, не возразив ни слова. Она села на краешек.
Только теперь лорд Сэйр заметил убожество и неуютность этой комнаты, и ярость вспыхнула в нем при мысли о том, что Бертилла была вынуждена терпеть совершенно ненужные страдания.
Он улыбнулся, чтобы успокоить ее, и вышел в кухню, оставив дверь открытой, так что Бертилла видела его и не чувствовала себя в одиночестве.
Офицер заговорил, понизив голос:
— Нет никаких следов мисс Агаты Элвинстон, милорд, но обнаружены пятна крови, они цепочкой тянутся в джунгли. Может, это ее кровь, а может, кровь раненого даяка.
Офицер помолчал и добавил смущенно:
— Мои люди до наступления дня не хотели бы заниматься поисками.
Лорду Сэйру это было понятно.
Он знал, что даяки большие мастера затаиться, пока жертва не подойдет совсем близко, и тут же снести ей голову одним взмахом крисса.
— Я считаю разумным отложить поиски до утра, — сказал лорд Сэйр и увидел явное облегчение на лице у офицера.
— А как быть с молодой леди, милорд?
— Мы возьмем мисс Бертиллу Элвинстон с собой во дворец, — твердо произнес лорд Сэйр. — Есть ли возможность добыть какой-нибудь экипаж? Ей было бы трудно идти пешком.
— Я пошлю за экипажем немедленно, — пообещал офицер.
— Отлично, — одобрил его лорд Сэйр, — но я предпочел бы, чтобы вы и часть ваших людей охраняли нас, пока мы не покинем миссию.